來源:網(wǎng)絡(luò)資源 2025-03-29 23:41:20
修辭
文言文中有些比喻、借代用法不便直譯,若直譯,意義會(huì)發(fā)生變化,這就必須借助意譯,將其準(zhǔn)確譯出。
、俣春愎校c相鼎足,顧未有知之者。
此句中“鼎足”為比喻說法,若直譯為“鼎的腳”肯定不合語意,應(yīng)譯為“三方并列”。
、诮駜苫⒐捕罚鋭(shì)不俱生。(司馬遷《廉頗藺相如列傳》)
此句中“兩虎共斗”為比喻說法,若直譯為“兩只老虎爭斗”顯然不合語意,應(yīng)譯為“如果我們像兩只老虎一樣互相爭斗起來”。
、垡獗币嗌锌梢钥谏鄤(dòng)也。(文天祥《指南錄后序》)
此句中的“口舌”是借代用法,本義為“嘴”和“舌頭”,若直譯為“嘴和舌頭”顯然不合語意,應(yīng)譯為“言辭”。
編輯推薦:
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問中考網(wǎng),2025中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看