來(lái)源:網(wǎng)絡(luò )資源 作者:中考網(wǎng)整理 2019-08-03 19:53:21
環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉,有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰(shuí)?山之僧智仙也。名之者誰(shuí)?太守自謂也。太守與客來(lái)飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂(lè ),得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏開(kāi),云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂(lè )亦無(wú)窮也。
至于負者歌于途,行者休于樹(shù),前者呼,后者應,傴僂提攜,往來(lái)而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚(yú)肥,釀泉為酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂(lè ),非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。
已而夕陽(yáng)在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹(shù)林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥(niǎo)樂(lè )也。然而禽鳥(niǎo)知山林之樂(lè ),而不知人之樂(lè );人知從太守游而樂(lè ),而不知太守之樂(lè )其樂(lè )也。醉能同其樂(lè ),醒能述以文者,太守也。太守謂誰(shuí)?廬陵歐陽(yáng)修也。
【譯文】環(huán)繞著(zhù)滁州城的都是山。它西南面的許多山峰,樹(shù)林、山谷尤其優(yōu)美,遠望那樹(shù)木茂盛,又幽深又秀麗的地方,是瑯琊山。沿著(zhù)山路走六七里,漸漸聽(tīng)到水聲潺潺,從兩座山峰中間傾瀉出來(lái)的,是釀泉。山勢回環(huán),山路轉彎,有亭子四角翹起,像鳥(niǎo)張開(kāi)翅膀一樣,高踞在泉水上邊的,是醉翁亭。修建亭子的人是誰(shuí)?是山中的和尚智仙。給它取名的人是誰(shuí)?是太守用自己的別號(醉翁)來(lái)命名的。太守和客人到這里來(lái)喝酒,喝一點(diǎn)就醉了,而且年齡又最大,所以自己取號叫醉翁。醉翁的情趣不在于喝酒,而在于山水之間。欣賞山水的樂(lè )趣,領(lǐng)會(huì )在心里,并寄托在酒上。
像那太陽(yáng)出來(lái),樹(shù)林中的霧氣消散了,煙云聚攏來(lái),山巖洞穴就昏暗了,明暗交替變化的景象,(就是)山間的早晨和傍晚。野花開(kāi)放,散發(fā)清幽的香氣,美好的樹(shù)木枝葉繁茂,形成濃郁的綠蔭,天氣高爽,霜色潔白,水位低落,石頭顯露,這是山里的四季的景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,因而樂(lè )趣也沒(méi)有窮盡。
至于背著(zhù)東西的人路上唱歌,走路的人在樹(shù)下休息,前面的人呼喚,后面的人答應,老老少少來(lái)來(lái)往往不間斷的,這是滁州人出游啊。到溪中捕魚(yú),溪水深,魚(yú)兒肥,用釀泉的水釀酒,泉水香甜而酒色清凈,山中野味,田野蔬菜,雜亂地在前面擺著(zhù),這是太守的舉行酒宴。酒宴上暢飲的樂(lè )趣,不在于管弦音樂(lè ),而在于投壺的人投中了,下棋的人得勝了,酒杯和酒籌交互錯雜,人們有時(shí)站立,有時(shí)坐著(zhù),大聲喧嘩,是賓客們(盡情)歡樂(lè )。臉色蒼老,頭發(fā)花白,醉醺醺地在賓客們中間,是太守喝醉了。
不久夕陽(yáng)落山,人影縱橫散亂,是太守返回,賓客跟隨啊。這時(shí)樹(shù)林里濃蔭遮蔽,鳥(niǎo)兒到處鳴叫,是游人離開(kāi)后禽鳥(niǎo)在快樂(lè )啊。然而禽鳥(niǎo)只知道山林的樂(lè )趣,卻不知道人的樂(lè )趣,人們只知道跟隨太守游玩的樂(lè )趣,卻不知道太守以他們的快樂(lè )為快樂(lè )啊。喝醉了能夠和大家一起快樂(lè ),酒醒了能夠用文章記述的人,是太守啊。太守是誰(shuí)?就是廬陵人歐陽(yáng)修啊。
歡迎使用手機、平板等移動(dòng)設備訪(fǎng)問(wèn)中考網(wǎng),2023中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看