來(lái)源:網(wǎng)絡(luò )資源 作者:中考網(wǎng)整理 2019-08-01 21:50:41
諫 逐 客 書(shū)
作者:李斯
秦國的王族、大臣都向秦王政進(jìn)言:“諸侯各國的人來(lái)投效秦國,大多不過(guò)是為了替其君主在秦國游說(shuō)離間罷了,請下令把一切外來(lái)的客卿統統驅逐出去。”當時(shí),李斯也在提名被逐之列。于是他向秦王上書(shū)說(shuō):
秦宗室大臣皆言秦王曰:“諸侯人來(lái)事秦者,大抵為其主游間于秦耳。請一切逐客。”李斯議亦在逐中。斯乃上書(shū)曰:
“我聽(tīng)說(shuō)官員們在商議驅逐客卿的事,臣私下認為這樣做錯了。過(guò)去秦穆公求士,在西邊從戎那里得到了由余,東邊從宛地得到百里奚,在宋國迎來(lái)蹇叔,在晉國招來(lái)丕豹、公孫支。這五個(gè)人,并不生長(cháng)在秦國,可穆公重用他們,結果吞并了二十個(gè)小國,使秦稱(chēng)霸西戎。孝公推行商鞅的變法之策,改變了秦國落后的風(fēng)俗,人民因此殷盛,國家因此富強,百姓甘心為國效力,諸侯各國歸附聽(tīng)命;又大敗楚、魏兩國的軍隊,攻取了千里土地,至今還鞏固地統治著(zhù)。秦惠王采用張儀的連橫之計,攻占了洛陽(yáng)一帶的地方;往西吞并了巴、蜀,往北獲取了上郡,往南奪取了漢中,并吞了九夷的土地,控制住楚地鄢、郢;往東占據險要的虎牢,占領(lǐng)了肥沃的土地。于是瓦解了六國的合縱,使他們都向西事奉秦國,功效一直延續到今天。昭王得到雎范,廢掉了穰侯,驅逐了華陽(yáng)君,增強、鞏固了王室的權力,堵塞了權貴壟斷政治的局面,逐步侵吞諸侯,使秦成就帝業(yè)。這四位國君,都是由于任用客卿而獲得成功的。由此看來(lái),客卿們有什么對不起秦國的呢?假使這四位國君拒絕客卿、閉門(mén)不納,疏遠外來(lái)之土而不用,這就不會(huì )使秦得到富強,秦國也不會(huì )有強大的威名。
“臣聞吏議逐客,竊以為過(guò)矣。昔穆公求士,西取由余于戎,東得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,來(lái)丕豹、公孫支于晉。此五子者,不產(chǎn)于秦,而穆公用之,并國二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移風(fēng)易俗,民以殷盛,國以富強,百姓樂(lè )用,諸侯親服,獲楚、魏之師,舉地千里,至今治強;萃跤脧垉x之計,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取漢中,包九夷,制鄢、郢,東據成皋之險,割膏腴之壤,遂散六國之眾,使之西面事秦,功施到今。昭王得范睢,廢穰侯,逐華陽(yáng),強公室,杜私門(mén),蠶食諸侯,使秦成帝業(yè)。此四君者,皆以客之功。由此觀(guān)之,客何負于秦哉?向使四君卻客而不內,疏士麗不用,是使國無(wú)富利之實(shí),而秦無(wú)強大之名也。
現在陛下羅致昆山的美玉,宮中有隨侯之珠,和氏之璧,衣飾上綴著(zhù)光如明月的寶珠,身上佩帶著(zhù)太阿寶劍,乘坐的是名貴的纖離馬,樹(shù)立的是以翠鳳羽毛為飾的旗子,陳設的是蒙著(zhù)靈鼉之皮的好鼓。這些寶貴之物,沒(méi)有一種是秦國產(chǎn)的,而陛下卻很喜歡它們,這是為什么呢?如果一定要是秦國出產(chǎn)的才許可采用,那么這種夜光寶玉,決不會(huì )成為秦廷的裝飾;犀角、象牙雕成的器物,也不會(huì )成為陛下的玩好之物;鄭、衛二地能歌善舞的女子,也不會(huì )填滿(mǎn)陛下的后宮;北方的名驥良馬,決不會(huì )充實(shí)到陛下的馬房;江南的金錫不會(huì )為陛下所用,西蜀的丹青也不會(huì )作為彩飾。用以裝飾后宮、廣充侍妾、爽心快意、悅入耳目的所有這些都要是秦國生長(cháng)、生產(chǎn)的然后才可用的話(huà),那么點(diǎn)綴有珠寶的簪子,耳上的玉墜,絲織的衣服,錦繡的裝飾,就都不會(huì )進(jìn)獻到陛下面前;那些閑雅變化而能隨俗推移的妖冶美好的佳麗,也不會(huì )立于陛下的身旁。那敲擊瓦器,拍髀彈箏,烏烏呀呀地歌唱,能快人耳目的,確真是秦國的地道音樂(lè )了;那鄭、衛桑間的歌聲,《昭虞》《武象》等樂(lè )曲,可算是外國的音樂(lè )了。如今陛下卻拋棄了秦國地道的敲擊瓦器的音樂(lè ),而取用鄭、衛淫靡悅耳之音,不要秦箏而要《昭虞》,這是為什么呢?難道不是因為外國音樂(lè )可以快意,可以滿(mǎn)足耳目官能的需要么?可現在陛下對用人卻不是這樣,不問(wèn)是否可用,不管是非曲直,凡不是秦國的就要離開(kāi),凡是客卿都要驅逐。這樣做就說(shuō)明,陛下所看重的,只在珠玉聲色方面;而所輕視的,卻是人民士眾。這不是能用來(lái)駕馭天下,制服諸侯的方法啊! #p#分頁(yè)標題#e#
今陛下致昆山之玉,有隨、和之寶,垂明月之珠,服太阿之劍,乘纖離之馬,建翠鳳之旗,樹(shù)靈鼉之鼓。此數寶者,秦不生一焉,而陛下說(shuō)之,何也?必秦國之所生然后可,則是夜光之壁,不飾朝廷;犀、象之器,不為玩好;鄭、衛之女,不充后宮;而駿良駃騠,不實(shí)外廄;江南金錫不為用,西蜀丹青不為采。所以飾后宮、充下陳、娛心意、說(shuō)耳目者,必出于秦然后可,則是宛珠之簪、傅璣之珥、阿縞之衣、錦繡之飾,不進(jìn)于前;而隨俗雅化、佳冶窈窕趙女,不立于側也。夫擊甕叩缶,彈箏搏髀,而歌呼嗚嗚,快耳目者,真秦之聲也。鄭、衛桑間,《昭虞》《武象》者,異國之樂(lè )也。今棄擊甕叩缶而就鄭、衛,退彈箏而取《昭虞》,若是者何也?快意當前,適觀(guān)而已矣。今取人則不然,不問(wèn)可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐。然則是所重者,在乎色樂(lè )珠玉;而所輕者,在乎人民也。此非所以跨海內、制諸侯之術(shù)也。
我聽(tīng)說(shuō),地域廣的,糧食必多;國家大的,人民必眾;武器鋒利的,兵士一定勇敢。所以泰山不拒絕土壤,方能成為巍巍大山;河海不遺棄溪流,方能成為深水;稱(chēng)王的人不拋棄民眾,才能表現出他的德行。所以,地不分東西,民不論國籍,一年四季都富裕豐足,鬼神也會(huì )來(lái)降福。這正是五帝、三王之所以無(wú)敵的原因啊!現在陛下卻拋棄百姓以幫助敵國,拒絕賓客以壯大諸侯,使天下之士退出秦國而不敢往西,裹足不敢入秦,這正是人們所說(shuō)的把糧食送給強盜,把武器借給敵人啊!
臣聞地廣者粟多,國大者人眾,兵強則士勇。是以太山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。是以地無(wú)四方,民無(wú)異國,四時(shí)充美,鬼神降福,此五帝、三王之所以無(wú)敵也。今乃棄黔首以資敵國,卻賓客以業(yè)諸侯,使天下之士,退而不敢西問(wèn),裹足不入秦,此所謂借寇兵而齎盜糧者也。
許多東西并不產(chǎn)于秦,然而可當作寶物的卻很多;許多士人都不出生在秦國,可是愿意對秦盡忠心的卻不少,F在驅逐客卿而幫助敵國,減少本國人口而增加仇人的實(shí)力,結果在內使自己虛弱,在外又和各國諸侯結怨,象這樣做而想使國家不陷于危境,這是辦不到的啊!”
夫物不產(chǎn)于秦,可寶者多;士不產(chǎn)于秦,而愿忠者眾。今逐客以資敵國,損民以益仇,內自虛而外樹(shù)怨于諸侯,求國無(wú)危,不可得也。”
秦王(采納了李斯的意見(jiàn))于是廢除了逐客的命令,恢復了李斯的官職。
秦王乃除逐客之令,復李斯官。
歡迎使用手機、平板等移動(dòng)設備訪(fǎng)問(wèn)中考網(wǎng),2023中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看