來(lái)源:網(wǎng)絡(luò )資源 作者:中考網(wǎng)整理 2019-08-01 20:53:32
秋 水
選自《莊子》
秋天的洪水隨著(zhù)季節漲起來(lái)了,千百條江河注入黃河,水流巨大,兩岸的水邊、洲島之間,不能辨別牛馬。于是乎黃河神河伯自己十分欣喜,以為天下的美景全集中在自己這里了。順著(zhù)流水往東走,到了渤海,臉朝東望去,看不到水邊。于是乎河伯才收起(改變)了欣喜的臉色,抬頭看著(zhù)渤海神若嘆息道:“有句俗話(huà)說(shuō),‘聽(tīng)到了許多道理,就以為沒(méi)有人比得上自己’,即是說(shuō)的我呀。并且我曾經(jīng)聽(tīng)到有人小看孔仲尼的見(jiàn)聞、輕視伯夷的義行,開(kāi)始我還不相信;如今我看見(jiàn)您的大海難以窮盡,我如果不到您的面前來(lái),那就危險了,我會(huì )永遠被明白大道理的人所譏笑。”
秋水時(shí)至,百川灌河;涇流之大,兩涘渚崖之間不辯牛馬。于是焉河伯欣然自喜,以天下之美為盡在己。順流而東行,至于北海,東面而視,不見(jiàn)水端。于是焉河伯始旋其面目,望洋向若而嘆曰:“野語(yǔ)有之曰,‘聞道百,以為莫己若’者,我之謂也。且夫我嘗聞少仲尼之聞而輕伯夷之義者,始吾弗信;今我睹子之難窮也,吾非至于子之門(mén)則殆矣,吾長(cháng)見(jiàn)笑于大方之家。”
渤海神若說(shuō):“對井里的蛙不可與它談?wù)撽P(guān)于海的事情,是由于它的眼界受著(zhù)狹小居處的局限;對夏天生死的蟲(chóng)子不可與它談?wù)撽P(guān)于冰雪的事情,是由于它的眼界受著(zhù)時(shí)令的制約;對見(jiàn)識淺陋的人不可與他談?wù)撽P(guān)于大道理的問(wèn)題,是由于他的眼界受著(zhù)所受教育的束縛。如今你從河岸流出來(lái),向大海觀(guān)看,才知道你的淺陋,這就可以與你談?wù)摯蟮览砹。天下的水,沒(méi)有比海更大的了。萬(wàn)千條江河歸向大海,不知什么時(shí)候停止,可它不滿(mǎn)盈;尾閭排泄它,不知什么時(shí)候停止,可它不虛空;春天、秋天它沒(méi)有變化,洪水、大旱它不知道。這表明它的容量超過(guò)長(cháng)江、黃河的容量,不可計數。但是我未曾藉此自我夸耀,因為自以為列身于天地之間,從那里汲取陰陽(yáng)之氣,我在天地里面,猶如小石小木在大山上一樣,正存有自己所見(jiàn)很少的想法,又怎么會(huì )自我夸耀呢?計算一下四海在天地間,不象小洞在巨大的水澤里嗎?計算一下中原在天下,不象梯米在大倉里嗎?稱(chēng)事物的數量叫做‘萬(wàn)’,人類(lèi)只是占其中的一類(lèi);人類(lèi)遍布天下,谷物所生長(cháng)的地方,車(chē)船所通達的地方都有人,令人只是占其中的一千;這表明人與萬(wàn)物相比,不象毫毛的末梢在馬體上嗎?五帝所連續統治的,三王所爭奪的,仁人所擔憂(yōu)的,以天下為己任的賢人所勞碌的,全不過(guò)如此而已。伯夷以辭讓君王位置而博得名聲,孔子以談?wù)撎煜露@示淵博,他們這樣自我夸耀,不正象你剛才自我夸耀河水之多一樣嗎?”
北海若曰:“井鼃不可以語(yǔ)于海者,拘于虛也;夏蟲(chóng)不可以語(yǔ)于冰者,篤于時(shí)也;曲士不可以語(yǔ)于道者,束于教也。今爾出于崖涘,觀(guān)于大海,乃知爾丑,爾將可與語(yǔ)大理矣。天下之水,莫大于海,萬(wàn)川歸之,不知何時(shí)止而不盈;尾閭泄之,不知何時(shí)已而不虛;春秋不變,水旱不知。此其過(guò)江河之流,不可為量數。而吾未嘗以此自多者,自以比形于天地而受氣于陰陽(yáng),吾在于天地之間,猶小石小木之在大山也。方存乎見(jiàn)少,又奚以自多!計四海之在天地之間也,不似礨空之在大澤乎?計中國之在海內,不似稊米之在大倉乎?號物之數謂之萬(wàn),人處一焉;人卒九州,谷食之所生,舟車(chē)之所通,人處一焉;此其比萬(wàn)物也,不似豪末之在于馬體乎?五帝之所連,三王之所爭,仁人之所憂(yōu),任士之所勞,盡此矣!伯夷辭之以為名,仲尼語(yǔ)之以為博,此其自多也;不似爾向之自多于水乎?” #p#分頁(yè)標題#e#
河神說(shuō):“這樣,那么我把天地看作是最大把毫毛之末看作是最小,可以嗎?”
河伯曰:“然則吾大天地而小豪末,可乎?”
海神回答:“不可以。萬(wàn)物的量是不可窮盡的,時(shí)間的推移是沒(méi)有止境的,得與失的稟分沒(méi)有不變的常規,事物的終結和起始也沒(méi)有定因。所以具有大智的人觀(guān)察事物從不局限于一隅,因而體積小卻不看作就是少,體積大卻不看作就是多,這是因為知道事物的量是不可窮盡的;證驗并明察古往今來(lái)的各種情況,因而壽命久遠卻不感到厭倦,生命只在近前卻不會(huì )企求壽延,這是因為知道時(shí)間的推移是沒(méi)有止境的;洞悉事物有盈有虛的規律,因而有所得卻不歡欣喜悅,有所失也不悔恨憂(yōu)愁,這是因為知道得與失的稟分是沒(méi)有定規的;明了生與死之間猶如一條沒(méi)有阻隔的平坦大道,因而生于世間不會(huì )倍加歡喜,死離人世不覺(jué)禍患加身,這是因為知道終了和起始是不會(huì )一成不變的。算算人所懂得的知識,遠遠不如他所不知道的東西多,他生存的時(shí)間,也遠遠不如他不在人世的時(shí)間長(cháng);用極為有限的智慧去探究沒(méi)有窮盡的境域,所以?xún)刃拿詠y而必然不能有所得!由此看來(lái),又怎么知道毫毛的末端就可以判定是最為細小的限度呢?又怎么知道天與地就可以看作是最大的境域呢?”
北海若曰:“否。夫物,量無(wú)窮,時(shí)無(wú)止,分無(wú)常,終始無(wú)故。是故大知觀(guān)于遠近,故小而不寡,大而不多,知量無(wú)窮,證曏今故,故遙而不悶,掇而不跂,知時(shí)無(wú)止;察乎盈虛,故得而不喜,失而不憂(yōu),知分之無(wú)常也;明乎坦塗,故生而不說(shuō),死而不禍,知終始之不可故也。計人之所知,不若其所不知;其生之時(shí),不若未生之時(shí);以其至小求窮其至大之域,是故迷亂而不能自得也。由此觀(guān)之,又何以知豪末之足以定至細之倪?又何以知天地之足以窮至大之域?”
河神說(shuō):“世間議論的人們總是說(shuō):‘最細小的東西沒(méi)有形體可尋,最巨大的東西不可限定范圍’。這樣的話(huà)是真實(shí)可信的嗎?”
河伯曰:“世之議者皆曰:‘至精無(wú)形,至大不可圍。’是信情乎?”
海神回答:“從細小的角度看龐大的東西不可能全面,從巨大的角度看細小的東西不可能真切。精細,是小中之小;龐大,是大中之大;不過(guò)大小雖有不同卻各有各的合宜之處。這就是事物固有的態(tài)勢。所謂精細與粗大,僅限于有形的東西,至于沒(méi)有形體的事物,是不能用計算數量的辦法來(lái)加以剖解的;而不可限定范圍的東西,更不是用數量能夠精確計算的?梢杂醚哉Z(yǔ)來(lái)談?wù)摰臇|西,是事物粗淺的外在表象;可以用心意來(lái)傳告的東西,則是事物精細的內在實(shí)質(zhì)。言語(yǔ)所不能談?wù)摰,心意所不能傳告的,也就不限于精細和粗淺的范圍了。所以修養高尚者的行動(dòng),不會(huì )出于對人的傷害,也不會(huì )贊賞給人以仁慈和恩惠;無(wú)論干什么都不是為了私利,也不會(huì )輕視從事守門(mén)差役之類(lèi)的人。無(wú)論什么財物都不去爭奪,也不推重謙和與辭讓;凡事從不借助他人的力氣,但也不提倡自食其力,同時(shí)也不鄙夷貪婪與污穢;行動(dòng)與世俗不同,但不主張邪僻乖異;行為追隨一般的人,也不以奉承和諂媚為卑賤;人世間的所謂高官厚祿不足以作為勸勉,刑戮和侮辱不足以看作是羞恥;知道是與非的界線(xiàn)不能清楚地劃分,也懂得細小和巨大不可能確定清晰的界限。聽(tīng)人說(shuō):‘能體察大道的人不求聞達于世,修養高尚的人不會(huì )計較得失,清虛寧寂的人能夠忘卻自己’。這就是約束自己而達到適得其分的境界。” #p#分頁(yè)標題#e#
北海若曰:“夫自細視大者不盡,自大視細者不明。夫精,小之微也;垺,大之殷也;故異便。此勢之有也。夫精粗者,期于有形者也;無(wú)形者,數之所不能分也;不可圍者,數之所不能窮也?梢匝哉撜,物之粗也;可以致意者,物之精也。言之所不能論,意之所不能察致者,不期精粗焉。是故大人之行,不出乎害人,不多仁恩;動(dòng)不為利,不賤門(mén)隸;貨財弗爭,不多辭讓;事焉不借人,不多食乎力,不賤貪污;行殊乎俗,不多辟異;為在從眾,不賤佞諂,世之爵祿不足以為勸,戮恥不足以為辱;知是非之不可為分,細大之不可為倪。聞曰:‘道人不聞,至德不得,大人無(wú)己’。約分之至也。”
河神說(shuō):“如此事物的外表,如此事物的內在,從何處來(lái)區分它們的貴賤?又怎么來(lái)區別它們的大小?”
河伯曰:“若物之外,若物之內,惡至而倪貴賤?惡至而倪大小?”
海神回答:“用自然的常理來(lái)看,萬(wàn)物本沒(méi)有貴賤的區別。從萬(wàn)物自身來(lái)看,各自為貴而又以他物為賤。拿世俗的觀(guān)點(diǎn)來(lái)看,貴賤不在于事物自身。按照物與物之間的差別來(lái)看,順著(zhù)各種物體大的一面去觀(guān)察便會(huì )認為物體是大的,那么萬(wàn)物就沒(méi)有什么不是大的;順著(zhù)各種物體小的一面去觀(guān)察便會(huì )認為物體是小的,那么萬(wàn)物沒(méi)有什么不是小的;知曉天地雖大比起更大的東西來(lái)也如小小的米粒,知曉毫毛之末雖小比起更小的東西來(lái)也如高大的山丘,而萬(wàn)物的差別和數量也就看得很清楚了。依照事物的功用來(lái)看,順著(zhù)物體所具有的一面去觀(guān)察便會(huì )認為具有了這樣的功能,那么萬(wàn)物就沒(méi)有什么不具有這樣的功能;順著(zhù)物體所不具有的一面去觀(guān)察便會(huì )認為不具有這樣的功能,那么萬(wàn)物就沒(méi)有什么具有了這樣的功能;可知東與西的方向對立相反卻又不可以相互缺少,而事物的功用與本分便得以確定。從人們對事物的趨向來(lái)看,順著(zhù)各種事物肯定的一面去觀(guān)察便會(huì )認為是對的,那么萬(wàn)物沒(méi)有什么不是對的;順著(zhù)各種事物否定的一面去觀(guān)察便會(huì )認為是不對的,那么萬(wàn)物沒(méi)有什么不是錯的;知曉唐堯和夏桀都自以為正確又相互否定對方,而人們的趨向與持守也就看得很清楚了。當年唐堯、虞舜禪讓而稱(chēng)帝,宰相子之與燕王噲禪讓而燕國幾乎滅亡;商湯、周武王都爭奪天下而成為帝王,白公勝爭奪王位卻遭致殺身。由此看來(lái),爭斗與禪讓的禮制,唐堯與夏桀的作法,讓可還是鄙夷都會(huì )因時(shí)而異,不可以把它們看作是不變的規律。棟梁之材可以用來(lái)沖擊敵城,卻不可以用來(lái)堵塞洞穴,說(shuō)的是器物的用處不一樣。駿馬良駒一天奔馳上千里,捕捉老鼠卻不如野貓與黃鼠狼,說(shuō)的是技能不一樣。貓頭鷹夜里能抓取小小的跳蚤,細察毫毛之末,可是大白天睜大眼睛也看不見(jiàn)高大的山丘,說(shuō)的是稟性不一樣。所以說(shuō):怎么只看重對的一面而忽略不對的一面、看重治而忽略亂呢?這是因為不明了自然存在的道理和萬(wàn)物自身的實(shí)情。這就像是重視天而輕視地、重視陰而輕視陽(yáng),那不可行是十分明白的了。然而還是要談?wù)摬恍,不是愚昧便是欺騙!遠古帝王的禪讓各不相同,夏、商、周三代的繼承也各不一樣。不合時(shí)代、背逆世俗的人,稱(chēng)他叫篡逆之徒;合于時(shí)代、順應世俗的人,稱(chēng)他叫高義之士。沉默下來(lái)吧,河神!你怎么會(huì )懂得萬(wàn)物間貴賤的門(mén)庭和大小的流別!” #p#分頁(yè)標題#e#
北海若曰:“以道觀(guān)之,物無(wú)貴賤。以物觀(guān)之,自貴而相賤。以俗觀(guān)之,貴賤不在己。以差觀(guān)之,因其所大而大之,則萬(wàn)物莫不大;因其所小而小之,則萬(wàn)物莫不小;知天地之為稊米也,知豪末之為丘山也,則差數矣。以功觀(guān)之,因其所有而有之,則萬(wàn)物莫不有;因其所無(wú)而無(wú)之,則萬(wàn)物莫不無(wú);知東西之相反而不可以相無(wú),則功分定矣。以趣觀(guān)之,因其所然而然之,則萬(wàn)物莫不然;因其所非而非之,則萬(wàn)物莫不非;知堯、桀之自然而相非,則趣操?矣。昔者堯、舜讓而帝,之、噲讓而絕,湯、武爭而王,白公爭而滅。由此觀(guān)之,爭讓之禮,堯、桀之行,貴賤有時(shí),未可以為常也。梁麗可以沖城,而不可以窒穴,言殊器也。騏驥、驊騮一日而馳千里,捕鼠不如貍狌,言殊技也。鴟鵂夜撮蚤,察豪末,晝出瞋目而不見(jiàn)丘山,言殊性也。故曰,蓋師是而無(wú)非、師治而無(wú)亂乎?是未明天地之理、萬(wàn)物之情者也。是猶師天而無(wú)地,師陰而無(wú)陽(yáng),其不可行明矣。然且語(yǔ)而不舍,非愚則誣也!帝王殊禪,三代殊繼。差其時(shí)逆其俗者,謂之篡夫;當其時(shí)順其俗者,謂之義之徒。默默乎河伯!女惡知貴賤之門(mén)、小大之家!”
河神說(shuō):“既然這樣,那么我應該做些什么呢?又應該不做什么呢?我將怎樣推辭或接納、趨就或舍棄,我終究將怎么辦?”
河伯曰:“然則我何為乎?何不為乎?吾辭受趣舍,吾終奈何?”
海神回答:“用道的觀(guān)點(diǎn)來(lái)觀(guān)察,什么是貴什么是賤,這可稱(chēng)之為循環(huán)往復;不必束縛你的心志,而跟大道相違礙。什么是少什么是多,這可稱(chēng)之為更替續延;不要偏執于事物的某一方面行事,而跟大道不相一致。端莊、威嚴的樣子像是一國的國君,確實(shí)沒(méi)有一點(diǎn)兒偏私的恩惠;優(yōu)游自得的樣子像是祭祀中的土地神,確實(shí)沒(méi)有任何偏私的賜福;浩瀚周遍的樣子像是通達四方而又曠遠無(wú)窮,確實(shí)沒(méi)有什么區分界限;兼蓄并且包藏萬(wàn)物,難道誰(shuí)專(zhuān)門(mén)有所承受或者有所庇護?這就稱(chēng)作不偏執于事物的任何一個(gè)方面。宇宙萬(wàn)物本是渾同齊一的,誰(shuí)優(yōu)誰(shuí)劣呢?大道沒(méi)有終結和起始,萬(wàn)物卻都有死有生,因而不可能依仗一時(shí)的成功。時(shí)而空虛時(shí)而充實(shí),萬(wàn)物從不固守于某一不變的形態(tài)。歲月不可以挽留,時(shí)間從不會(huì )停息,消退、生長(cháng)、充實(shí)、空虛,宇宙萬(wàn)物終結便又有了開(kāi)始。這樣也就可以談?wù)摯蟮赖臏蕜t,評說(shuō)萬(wàn)物的道理了。萬(wàn)物的生長(cháng),像是馬兒飛奔像是馬車(chē)疾行,沒(méi)有什么舉動(dòng)不在變化,沒(méi)有什么時(shí)刻不在遷移。應該做些什么呢?又應該不做什么呢?一切必定都將自然地變化!”
北海若曰:“以道觀(guān)之,何貴何賤,是謂反衍;無(wú)拘而志,與道大蹇。何少何多,是謂謝施;無(wú)一而行,與道參差。嚴乎若國之有君,其無(wú)私德,繇繇乎若祭之有社,其無(wú)私福;泛泛乎其若四方之無(wú)窮,其無(wú)所畛域。兼懷萬(wàn)物,其孰承翼?是謂無(wú)方。萬(wàn)物一齊,孰短孰長(cháng)?道無(wú)終始,物有死生,不恃其成;一虛一滿(mǎn),不位乎其形。年不可舉,時(shí)不可止;消息盈虛,終則有始。是所以語(yǔ)大義之方,論萬(wàn)物之理也。物之生也,若驟若馳,無(wú)動(dòng)而不變,無(wú)時(shí)而不移。何為乎?何不為乎?夫固將自化”。 #p#分頁(yè)標題#e#
河神說(shuō):“既然如此,那么為什么還要那么看重大道呢?”
河伯曰:“然則何貴于道邪?”
海神回答:“懂得大道的人必定通達事理,通達事理的人必定明白應變,明白應變的人定然不會(huì )因為外物而損傷自己。道德修養高尚的人烈焰不能燒灼他們,洪水不能沉溺他們,嚴寒酷暑不能侵擾他們,飛禽走獸不能傷害他們。不是說(shuō)他們逼近水火、寒暑的侵擾和禽獸的傷害而能幸免,而是說(shuō)他們明察安危,安于禍福,慎處離棄與追求,因而沒(méi)有什么東西能夠傷害他們。所以說(shuō):“天然蘊含于內里,人為顯露于外在,高尚的修養則順應自然。懂得人的行止,立足于自然的規律,居處于自得的環(huán)境,徘徊不定,屈伸無(wú)常,也就返歸大道的要沖而可談?wù)撝翗O的道理。”
北海若曰:“知道者必達于理,達于理者必明于權,明于權者不以物害己。至德者,火弗能熱,水弗能溺,寒暑弗能害,禽獸弗能賊。非謂其薄之也,言察乎安危,寧于禍福,謹于去就,莫之能害也。故曰:天在內,人在外,德在乎天。知天人之行,本乎天,位乎得;蹢?而屈伸,反要而語(yǔ)極。”
河神說(shuō):“什么是天然?什么又是人為?”
曰:“何謂天?何謂人?”
海神回答:“牛馬生就四只腳,這就叫天然;用馬絡(luò )套住馬頭,用牛鼻綰穿過(guò)牛鼻,這就叫人為。所以說(shuō),不要用人為去毀滅天然,不要用有意的作為去毀滅自然的稟性,不要為獲取虛名而不遺余力。謹慎地持守自然的稟性而不喪失,這就叫返歸本真。”
北海若曰:“牛馬四足,是謂天;落馬首,穿牛鼻,是謂人。故曰:無(wú)以人滅天,無(wú)以故滅命,無(wú)以得殉名。謹守而勿失,是謂反其真。”
獨腳的夔羨慕多腳的蚿,多腳的蚿羨慕無(wú)腳的蛇,無(wú)腳的蛇羨慕無(wú)形的風(fēng),無(wú)形的風(fēng)羨慕明察外物的眼睛,明察外物的眼睛羨慕內在的心靈。
夔憐蚿,蚿憐蛇,蛇憐風(fēng),風(fēng)憐目,目憐心。
夔對蚿說(shuō):“我依靠一只腳跳躍而行,沒(méi)有誰(shuí)再比我簡(jiǎn)便的了,F在你使用上萬(wàn)只腳行走,竟是怎么樣的呢?”蚿說(shuō):“不對哩。你沒(méi)有看見(jiàn)那吐唾沫的情形嗎?噴出唾沫大的像珠子,小的像霧滴,混雜著(zhù)吐落而下的不可以數計。如今我啟動(dòng)我天生的機能而行走,不過(guò)我也并不知道自己為什么能夠這樣。”
夔謂蚿曰:“吾以一足趻踔而行,予無(wú)如矣!今子之使萬(wàn)足,獨奈何?”蚿曰:“不然。予不見(jiàn)乎唾者乎?噴則大者如珠,小者如霧,雜而下者不可勝數也。今予動(dòng)吾天機,而不知其所以然。”
蚿對蛇說(shuō):“我用眾多的腳行走反倒不如你沒(méi)有腳,這是為什么呢?”蛇說(shuō):“仰賴(lài)天生的機能而行動(dòng),怎么可以改變呢?我哪里用得著(zhù)腳呢!” #p#分頁(yè)標題#e#
蚿謂蛇曰:“吾以眾足行而不及子之無(wú)足,何也?”蛇曰:“夫天機之所動(dòng),何可易邪?吾安用足哉!”
蛇對風(fēng)說(shuō):“我啟動(dòng)我的脊柱和腰脅而行走,還是像有足而行的樣子。如今你呼呼地從北海掀起,又呼呼地駕臨南海,卻沒(méi)有留下有足而行的形跡,這是為什么呢?”風(fēng)說(shuō):“是的,我呼呼地從北海來(lái)到南海?墒侨藗冇檬謥(lái)阻擋我而我并不能吹斷手指,人們用腿腳來(lái)踢踏我而我也不能吹斷腿腳。即使這樣,折斷大樹(shù)、掀翻高大的房屋,卻又只有我能夠做到,而這就是細小的方面不求勝利而求獲得大的勝利。獲取大的勝利,只有圣人才能做到。”
蛇謂風(fēng)曰:“予動(dòng)吾脊脅而行,則有似也。今子蓬蓬然起于北海,蓬蓬然入于南海,而似無(wú)有,何也?”風(fēng)曰:“然。予蓬蓬然起于北海而入于南海也,然而指我則勝我,?我亦勝我。雖然,夫折大木、蜚大屋者,唯我能也,故以眾小不勝為大勝也。為大勝者,唯圣人能之”。
孔子周游到匡地,衛國人一層又一層地包圍了他,可是孔子仍在不停地彈琴誦讀。子路入內見(jiàn)孔子說(shuō):“先生如此歡心是為什么呢?”孔子說(shuō):“來(lái),我告訴你!我違忌困窘蔽塞已經(jīng)很久很久了,可是始終不能免除,這是命運啊。我尋求通達也已經(jīng)很久很久了,可是始終未能達到,這是時(shí)運啊。當堯、舜的時(shí)代,天下沒(méi)有一個(gè)困頓潦倒的人,并非因為他們都才智超人;當桀、紂的時(shí)代,天下沒(méi)有一個(gè)通達的人,并非因為他們都才智低下。這都是時(shí)運所造成的。在水里活動(dòng)而不躲避蛟龍的,乃是漁夫的勇敢;在陸上活動(dòng)而不躲避犀牛老虎的,乃是獵人的勇敢;刀劍交錯地橫于眼前,看待死亡猶如生還的,乃是壯烈之士的勇敢。懂得困厄潦倒乃是命中注定,知道順利通達乃是時(shí)運造成,面臨大難而不畏懼的,這就是圣人的勇敢。仲由啊,你還是安然處之吧!我命中注定要受制啊!”
孔子游于匡,宋人圍之數幣,而弦歌不惙。子路入見(jiàn),曰:“何夫子之娛也?”孔子曰:“來(lái),吾語(yǔ)女!我諱窮久矣,而不免,命也;求通久矣,而不得,時(shí)也。當堯、舜而天下無(wú)窮人,非知得也;當桀、紂而天下無(wú)通人,非知失也。時(shí)勢適然。夫水行不避蛟龍者,漁人之勇也。陸行不避兕虎者,獵夫之勇也。白刃交于前,視死若生者,烈士之勇也。知窮之有命,知通之有時(shí),臨大難而不懼者,圣人之勇也。由,處矣!吾命有所制矣!”
沒(méi)有過(guò)多久,統帶士卒的將官走了進(jìn)來(lái),深表歉意地說(shuō):“大家把你看作是陽(yáng)虎,所以包圍了你;現在知道了你不是陽(yáng)虎,請讓我向你表示歉意并且撤離部隊。”
無(wú)幾何,將甲者進(jìn),辭曰:“以為陽(yáng)虎也,故圍之;今非也,請辭而退。” #p#分頁(yè)標題#e#
公孫龍向魏牟問(wèn)道:“我年少的時(shí)候學(xué)習古代圣王的主張,長(cháng)大以后懂得了仁義的行為;能夠把事物的不同與相同合而為一,把一個(gè)物體的質(zhì)地堅硬與顏色潔白分離開(kāi)來(lái);能夠把不對的說(shuō)成是對的,把不應認可的看作是合宜的;能夠使百家智士困惑不解,能夠使眾多善辯之口理屈辭窮:我自以為是最為通達的了。如今我聽(tīng)了莊子的言談,感到十分茫然。不知是我的論辯比不上他呢,還是我的知識不如他呢?現在我已經(jīng)沒(méi)有辦法再開(kāi)口了,冒昧地向你請教其中的道理。”
公孫龍問(wèn)于魏牟曰:“龍少學(xué)先王之道,長(cháng)而明仁義之行;合同異,離堅白;然不然,可不可;困百家之知,窮眾口之辯;吾自以為至達已。今吾聞莊子之言,汒焉異之。不知論之不及與?知之弗若與?今吾無(wú)所開(kāi)吾喙,敢問(wèn)其方”。
魏牟靠著(zhù)幾案深深地嘆了口氣,然后又仰頭朝天笑著(zhù)說(shuō):“你不曾聽(tīng)說(shuō)過(guò)那淺井里的青蛙嗎?井蛙對東海里的鱉說(shuō):‘我實(shí)在快樂(lè )啊!我跳躍玩耍于井口欄桿之上,進(jìn)到井里便在井壁磚塊破損之處休息。跳入水中井水漫入腋下并且托起我的下巴,踏入泥里泥水就蓋住了我的腳背,回過(guò)頭來(lái)看看水中的那些赤蟲(chóng)、小蟹和蝌蚪,沒(méi)有誰(shuí)能像我這樣的快樂(lè )!再說(shuō)我獨占一坑之水、盤(pán)踞一口淺井的快樂(lè ),這也是極其稱(chēng)心如意的了。你怎么不隨時(shí)來(lái)井里看看呢?’東海之鱉左腳還未能跨入淺井,右膝就已經(jīng)被絆住。于是遲疑了一陣子之后又把腳退了出來(lái),把大海的情況告訴給淺井的青蛙,說(shuō):‘千里的遙遠,不足以稱(chēng)述它的大;千仞的高曠,不足于探究它的深。夏禹時(shí)代十年里有九年水澇,而海水不會(huì )因此增多;商湯的時(shí)代八年里有七年大旱,而岸邊的水位不會(huì )因此下降。不因為時(shí)間的短暫與長(cháng)久而有所改變,不因為雨量的多少而有所增減,這就是東海最大的快樂(lè )。’淺井之蛙聽(tīng)了這一席話(huà),驚惶不安,茫然不知所措。再說(shuō)你公孫龍的才智還不足以知曉是與非的境界,卻還想去察悉莊子的言談,這就像驅使蚊蟲(chóng)去背負大山,驅使馬蚿蟲(chóng)到河水里去奔跑,必定是不能勝任的。而你的才智不足以通曉極其玄妙的言論,竟自去迎合那些一時(shí)的勝利,這不就像是淺井里的青蛙嗎?況且莊子的思想主張正俯極黃泉登臨蒼天,不論南北,釋然四散通達無(wú)阻,深幽沉寂不可探測;不論東西,起于幽深玄妙之境,返歸廣闊通達之域。你竟拘泥淺陋地用察視的辦法去探尋它的奧妙,用論辯的言辭去索求它的真諦,這只不過(guò)是用竹管去窺視高遠的蒼天,用錐子去測量渾厚的大地,不是太渺小了嗎!你還是走吧!而且你就不曾聽(tīng)說(shuō)過(guò)那燕國壽陵的小子到趙國的邯鄲去學(xué)習走步之事嗎?未能學(xué)會(huì )趙國的本事,又丟掉了他原來(lái)的本領(lǐng),最后只得爬著(zhù)回去了,F在你還不盡快離開(kāi)我這里,必將忘掉你原有的本領(lǐng),而且也必將失去你原有的學(xué)業(yè)。” #p#分頁(yè)標題#e#
公子牟隱機大息,仰天而笑曰:“子獨不聞夫埳井之鼃乎?謂東海之鱉曰:‘吾樂(lè )與!出跳梁乎井幹之上,入休乎缺甃之崖;赴水則接腋持頤,蹶泥則沒(méi)足滅跗;還虷、蟹與科斗,莫吾能若也!且夫擅一壑之水,而跨跱埳井之樂(lè ),此亦至矣。夫子奚不時(shí)來(lái)入觀(guān)乎?’東海之鱉左足未入,而右膝已縶矣,于是逡巡而卻,告之海曰:‘夫千里之遠,不足以舉其大;千仞之高,不足以極其深。禹之時(shí)十年九潦,而水弗為加益;湯之時(shí)八年七旱,而崖不為加損。夫不為頃久推移,不以多少進(jìn)退者,此亦東海之大樂(lè )也。’于是埳井之鼃聞之,適適然驚,規規然自失也。且夫知不知是非之竟,而猶欲觀(guān)于莊子之言,是猶使蚊負山,商蚷馳河也,必不勝任矣!且夫知不知論極妙之言,而自適一時(shí)之利者,是非埳井之鼃與?且彼方跐黃泉而登大皇,無(wú)南無(wú)北,奭然四解,淪于不測;無(wú)東無(wú)西,始于玄冥,反于大通。子乃規規然而求之以察,索之以辯,是直用管窺天,用錐指地也,不亦小乎?子往矣!且子獨不聞夫壽陵余子之學(xué)行于邯鄲與?未得國能,又失其故行矣,直匍匐而歸耳。今子不去,將忘子之故,失子之業(yè)。”
公孫龍聽(tīng)了這一番話(huà)張大著(zhù)口而不能合攏,舌頭高高抬起而不能放下,于是快速地逃走了。
公孫龍口呿而不合,舌舉而不下,乃逸而走。
莊子在濮水邊垂釣,楚王派遣兩位大臣先行前往致意,說(shuō):“楚王愿將國內政事委托給你而勞累你了。”
莊子釣于濮水,楚王使大夫二人往先焉,曰:“愿以境內累矣!”
莊子手把釣竿頭也不回地說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)楚國有一神龜,已經(jīng)死了三千年了,楚王用竹箱裝著(zhù)它,用巾飾覆蓋著(zhù)它,珍藏在宗廟里。這只神龜,是寧愿死去為了留下骨骸而顯示尊貴呢,還是寧愿活著(zhù)在泥水里拖著(zhù)尾巴呢?”兩位大臣說(shuō):“寧愿拖著(zhù)尾巴活在泥水里。”莊子說(shuō):“你們走吧!我仍將拖著(zhù)尾巴生活在泥水里。”
莊子持竿不顧,曰:“吾聞楚有神龜,死已三千歲矣,王巾笥而藏之廟堂之上。此龜者,寧其死為留骨而貴乎?寧其生而曳尾于涂中乎?”二大夫曰:“寧生而曳尾涂中。”莊子曰:“往矣,吾將曳尾于涂中。”
惠子在梁國做宰相,莊子前往看望他。有人對惠子說(shuō):“莊子來(lái)梁國,是想取代你做宰相。”于是惠子恐慌起來(lái),在都城內搜尋莊子,整整三天三夜。
惠子相梁,莊子往見(jiàn)之;蛑^惠子曰:“莊子來(lái),欲代之相。”于是惠子恐,搜于國中,三日三夜。
莊子前往看望惠子,說(shuō):“南方有一種鳥(niǎo),它的名字叫鹓?,你知道嗎?鹓*從南海出發(fā)飛到北海,不是梧桐樹(shù)它不會(huì )停息,不是竹子的果實(shí)它不會(huì )進(jìn)食,不是甘美的泉水它不會(huì )飲用。正在這時(shí)一只鷂鷹尋覓到一只腐爛了的老鼠,鹓*剛巧從空中飛過(guò),鷂鷹抬頭看著(zhù)鹓*,發(fā)出一聲怒氣:‘嚇’!如今你也想用你的梁國來(lái)怒叱我嗎?” #p#分頁(yè)標題#e#
莊子往見(jiàn)之,曰:“南方有鳥(niǎo),其名為鹓*,子知之乎?夫鹓*,發(fā)于南海而飛于北海;非梧桐不止,非練實(shí)不食,非醴泉不飲。于是鴟得腐鼠,鹓*過(guò)之,仰而視之曰:‘嚇’!今子欲以子之梁國而嚇我邪?”
莊子和惠子一道在濠水的橋上游玩。莊子說(shuō):“白儵魚(yú)游得多么悠閑自在,這就是魚(yú)兒的快樂(lè )。”惠子說(shuō):“你不是魚(yú),怎么知道魚(yú)的快樂(lè )?”莊子說(shuō):“你不是我,怎么知道我不知道魚(yú)兒的快樂(lè )?”惠子說(shuō):“我不是你,固然不知道你;你也不是魚(yú),你不知道魚(yú)的快樂(lè ),也是完全可以肯定的。”莊子說(shuō):“還是讓我們順著(zhù)先前的話(huà)來(lái)說(shuō)。你剛才所說(shuō)的‘你怎么知道魚(yú)的快樂(lè )’的話(huà),就是已經(jīng)知道了我知道魚(yú)兒的快樂(lè )而問(wèn)我,而我則是在濠水的橋上知道魚(yú)兒快樂(lè )的。”
莊子與惠子游于濠梁之上。莊子曰:“儵魚(yú)出游從容,是魚(yú)之樂(lè )也?”惠子曰:“子非魚(yú),安知魚(yú)之樂(lè )?”莊子曰:“子非我,安知我不知魚(yú)之樂(lè )?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非魚(yú)也,子之不知魚(yú)之樂(lè ),全矣。”莊子曰:“請循其本。子曰‘汝安知魚(yú)樂(lè )’云者,既已知吾知之而問(wèn)我。我知之濠上也。”
歡迎使用手機、平板等移動(dòng)設備訪(fǎng)問(wèn)中考網(wǎng),2023中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看