來(lái)源:網(wǎng)絡(luò )資源 作者:中考網(wǎng)整理 2019-05-12 19:27:17
grieve, mourn
這兩個(gè)動(dòng)詞均含“悲傷,傷心”之意。
grieve : 通常指因死亡、損失或失敗等所造成的內心痛苦?梢允枪_(kāi)表達的,也可以是壓抑于內心的。
mourn : 正式用詞,含義與grieve很相近,但側重因某種原因而表現于外表的悲傷、哭泣。
groan, moan, sign, sob
這些名詞(動(dòng)詞)均有“嘆息聲,嘆息”之意。
groan : 側重指因受到難忍受的精神負擔或強烈的痛苦等而發(fā)出沉重的呻吟,也指顯示強烈不滿(mǎn)的嘆息聲。
moan語(yǔ)氣比groan強,多指拉長(cháng)的或連續的悲嘆(聲)或呻吟(聲)。
sign : 多指無(wú)意識地發(fā)出表示沮喪、悲痛、悔恨或厭倦等情緒的深沉嘆息。
sob : 指抽噎聲或嗚咽聲,或邊說(shuō)邊哭。
group, crowd, gang, band, mob, throng, masses, swarm
這些名詞均含“群,幫,伙”之意。
group : 普通用詞,通常指有組織、有秩序的一群人,也可指無(wú)意匯集在一起的一群人。
crowd : 常指無(wú)組織地亂哄哄地擠在一起的人群。
gang : 常指從事非法、暴力或敵對活動(dòng)的幫派或團伙。有時(shí)呈中性,詞義同group。
band : 多指一群有明確宗旨,為共同目的而結合在一起的人,常含貶義。
mob : 指無(wú)組織、亂七八糟湊合在一起的烏合之眾,或指聚集在一起尋釁滋事的人群,多為暴徒。
throug : 書(shū)面用詞,意義接近c(diǎn)rowd,側重密集地擠在一起的一群,含擠在一起向前推進(jìn)之意。
masses : 指群眾或人民大眾。
swarm : 指人數眾多,雜亂無(wú)章,不停移動(dòng)的一群人。
growl, bark, howl, roar
這些動(dòng)詞均含狗等的“吠,叫”之意。
growl : 指被激怒的狗發(fā)出低長(cháng)的咆哮聲,以示威脅。用于人時(shí),指咆哮著(zhù)喊叫,怒沖沖地發(fā)牢騷。
bark : 指發(fā)出刺耳的汪汪聲,系典型的狗吠。
howl : 指聲音響亮,拖得很長(cháng),如哀愁的哭聲。用于人時(shí),指大喊大叫。
roar : 指獅子的吼叫。
guest, visitor, passenger, customer, client
這些名詞都含有“客人,訪(fǎng)問(wèn)者”之意。
guest : 多指事先受到激請而來(lái),并受到歡迎與招待的賓客。也可指付錢(qián)居住者。
visitor : 普通用詞,指出差、訪(fǎng)問(wèn)、旅游、參觀(guān)或到旅館投宿的人。
passenger : 主要指乘坐交通工具的游人或旅客。
customer : 主要指交易一方的買(mǎi)主、主顧。
client與customer同義,多指進(jìn)入商店被店員接待或購物的人。 #p#分頁(yè)標題#e#
gun, cannon, fifle, pistol
這些名詞均有“槍?zhuān)?rdquo;之意。
gun : 系槍的通稱(chēng)。
cannon在軍事上,現在gun指火炮,取代了cannon這一名詞。
fifle : 指步槍類(lèi)的槍。
pistol : 指手槍。
歡迎使用手機、平板等移動(dòng)設備訪(fǎng)問(wèn)中考網(wǎng),2023中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看