來(lái)源:中考網(wǎng)整理 作者:中考網(wǎng)編輯 2017-10-18 11:22:40
譯文:
就職演講(節選)
今天我們慶祝的不是政黨的勝利,而是自由的勝利。這象征著(zhù)一個(gè)結束,也象征著(zhù)一個(gè)開(kāi)端;意味著(zhù)延續也意味看變革。因為我已在你們和全能的上帝面前,宣讀了我們的先輩在170多年前擬定的莊嚴誓言。
公民們,我們方針的最終成敗與其說(shuō)掌握在我手中,不如說(shuō)掌握在你們手中。自從合眾國建立以來(lái),每一代美國人都曾受到召喚去證明他們對國家的忠誠。響應召喚而獻身的美國青年的墳墓遍及全球。
現在,號角已再次吹響---不是召喚我們拿起武器,雖然我們需要武器;不是召喚我們去作戰,雖然我們嚴陣以待。它召喚我們?yōu)橛永杳鞫缲撈鹇L(cháng)斗爭的重任,年復一年,從希望中得到歡樂(lè ),在磨難中保持耐性,對付人類(lèi)共同的敵人---專(zhuān)制、社團、疾病和戰爭本身。
為反對這些敵人,確保人類(lèi)更為豐裕的生活,我們能夠組成一個(gè)包括東西南北各方的全球大聯(lián)盟嗎?你們愿意參加這一歷史性的努力嗎?
在漫長(cháng)的世界歷史中,只有少數幾代人在自由處于最危急的時(shí)刻被賦予保衛自由的責任。我不會(huì )推卸這一責任,我歡迎這一責任。我不相信我們中間有人想同其他人或其他時(shí)代的人交換位置。我們?yōu)檫@一努力所奉獻的精力、信念和忠誠,將照亮我們的國家和所有為國效勞的人,而這火焰發(fā)出的光芒定能照亮全世界。
因此,美國同胞們,不要問(wèn)國家能為你們做些什么、而要問(wèn)你們能為國家做些什么。
全世界的公民們,不要問(wèn)美國將為你們做些計人,而要問(wèn)我們共同能為人類(lèi)的自由做些什么。
最后,不論你們是美國公民還是其他國家的公民,你們應要求我們獻出我們同樣要求于你們的高度力量和犧牲。問(wèn)心無(wú)愧是我們唯一可靠的獎賞,歷史是我們行動(dòng)的最終裁判,讓我們走向前去,引導我們所熱愛(ài)的國家。我們祈求上帝的福佑和幫助,但我們知道,確切地說(shuō),上帝在塵世的工作必定是我們自己的工作。
歡迎使用手機、平板等移動(dòng)設備訪(fǎng)問(wèn)中考網(wǎng),2023中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看