來(lái)源:無(wú)憂(yōu)無(wú)慮中學(xué)語(yǔ)文網(wǎng) 作者:亞米契斯 2010-08-04 23:13:23
《愛(ài)的教育》在線(xiàn)閱讀:續集第十四章
第十四
一海波
安利柯熟覽桑·德連累的世間,看到了各種各樣的人。而在近來(lái),卻?匆(jiàn)默然沉思著(zhù)的人。有的茫然坐在崖上,看了海在默想;有的靠了崖坡,死也似的臥著(zhù)在思忖什么;有的躺在沙灘上兀自沉想,不知日影的移動(dòng)。
安利柯在默然沉思的人們的臉上,感到奇異的悲哀味。如果他們是詩(shī)人或是畫(huà)家,也許可以說(shuō)他們在追求什么無(wú)限的東西吧?墒撬麄兌际求a臟的勞動(dòng)者與老人,那當然是因為有著(zhù)什么煩惱的緣故。于是,安利柯有一日問(wèn)舅父:
“舅父,我常在崖上、坡上、沙灘上見(jiàn)到蹲臥了半日不響的默然沉思的人。他們大概是因為沒(méi)有蝴口的地方,才把光陰這樣地消磨吧。”
舅父現出深思的神情這樣說(shuō):
“不,不是因為沒(méi)有糊口的地方羅。人這東西,只勞動(dòng)是不夠的。有時(shí)非無(wú)目的地思考,或茫然地望著(zhù)海不可。
“我屢次航行外洋,到過(guò)許多國主,見(jiàn)到處都有沉思默想著(zhù)的人,無(wú)論在非洲,在歐洲,在澳洲,在亞洲。有的坐在崖上目視著(zhù)海,有的仁立在湖邊樹(shù)下。其中有年老的,有年輕的,有無(wú)學(xué)問(wèn)的,也有詩(shī)人。
“無(wú)論是什么人,心里都不能無(wú)所思慮。不,與其說(shuō)在思慮,倒不如說(shuō)忘了自己在追求無(wú)限的東西。這在東洋叫做‘冥想’。在牧場(chǎng)上,葡萄園中,森林中,常有冥想的人,可是海更是把人誘人于無(wú)限的東西。”
“舅父,為什么單調的海對于人有如此的引誘力呢?”安利柯問(wèn)。
“這是有理由的。”舅父加以說(shuō)明,“海渺渺無(wú)邊,始終搖動(dòng)著(zhù),這就夠引誘人了。只要熟視著(zhù)海,那手不能觸目不能見(jiàn)的無(wú)限之感,就會(huì )把我們捉住。這心情是人所憧憬的。因為人有著(zhù)超越斯世、追戀永遠無(wú)限的世界的心……”
安利柯覺(jué)得不可思議,被舅父的話(huà)所吸引了。
舅父又繼續說(shuō):
“人有著(zhù)一個(gè)大要求。人不能滿(mǎn)足于現在,對于無(wú)限,有著(zhù)憧憬與畏懼敬虔之念。換句話(huà)說(shuō),人不能滿(mǎn)足于一生,想求人以上的價(jià)值。這價(jià)值就成了理想,成了宗教,使人心歸依。”
歡迎使用手機、平板等移動(dòng)設備訪(fǎng)問(wèn)中考網(wǎng),2024中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看