來(lái)源:搜狐讀書(shū) 作者:柯南·道爾 2010-08-04 14:03:22
福爾摩斯探案全集:歸來(lái)記(上)-孤身騎車(chē)人
從一八九四年到一九○一年期間,歇洛克·福爾摩斯先生異常繁忙。完全可以說(shuō),這八年來(lái)各種公辦的疑難著(zhù)名案件,沒(méi)有一件不請教福爾摩斯的。還有千百件私人案件,其中許多是十分錯綜復雜并具有特色的,福爾摩斯也在其中起了重要作用。許多驚人的成就和一些不可避免的失敗是這一漫長(cháng)時(shí)期連續工作的結果。
由于我對這些案件有聞必錄,其中的許多案件我自己也親身參加過(guò),可以想象,要弄清我應該選擇哪些來(lái)公之于眾,這不是一件容易的事。然而,我可以按照我從前的作法,優(yōu)先選擇那些不是以犯罪的兇殘著(zhù)稱(chēng),而是以結案的巧妙和戲劇性而引人入勝的案件。由于這個(gè)原因,我就選擇了有關(guān)維奧萊特·史密斯小姐,查林頓的孤身騎車(chē)人一事,以及我們調查到的奇異結局,這個(gè)結局以出人意料的悲劇而告終,F在我就把情況介紹給讀者。
誠然,這些事對我朋友那因以揚名的才能并沒(méi)有增添什么異彩,可是這件案子卻有幾點(diǎn)非常突出,不同于我從中收集資料寫(xiě)成了這些小故事的那些長(cháng)期犯罪記錄。 我翻閱了一八九五年的筆記,查出是四月二十三日,星期六,我們第一次聽(tīng)維奧萊特·史密斯談自己的事。我記得福爾摩斯對她的來(lái)訪(fǎng)極不歡迎,因為那時(shí)他正全神貫注于一件十分難解的錯綜復雜的問(wèn)題,這個(gè)問(wèn)題涉及著(zhù)名的煙草大王約翰·文森特·哈登所遭遇的特殊難題。我的朋友最喜歡的事就是準確和思想集中,在辦手頭的事情時(shí),最厭煩別的事來(lái)打擾他。盡管如此,但他生性并不固執生硬,不可能拒絕那位身材苗條、儀態(tài)萬(wàn)方、神色莊重的美貌姑娘來(lái)講述她的遭遇,何況她又是在這么晚的晚上親自來(lái)貝克街懇請他幫助和指點(diǎn)的。盡管福爾摩斯聲明時(shí)間已經(jīng)排滿(mǎn),但也無(wú)濟于事,因為那姑娘下定決心非講不可。很明顯,她不達到目的,要想使她離開(kāi)除非動(dòng)武。福爾摩斯顯出無(wú)可奈何的神色,勉強地笑了笑,請那位美麗的不速之客坐下,把她遇到的麻煩事如實(shí)地講給我們聽(tīng)。
“至少不會(huì )是一件有礙你身體健康的事,”福爾摩斯用那雙敏銳的眼睛把她周身打量了一番說(shuō)道,“象你這樣愛(ài)騎車(chē)的人,一定是精力充沛的。” 她驚異地看看自己的雙腳,我也發(fā)現了她鞋底一邊被腳蹬子邊緣磨得起毛了。 “是的,我經(jīng)常騎自行車(chē),福爾摩斯先生,我今天來(lái)拜訪(fǎng)你,正是和騎車(chē)的事情有關(guān)系呢。” 我的朋友拿起這姑娘沒(méi)戴手套的那只手,象科學(xué)家看標本那樣,全神貫注而不動(dòng)聲色地檢查著(zhù)。 “我相信,你會(huì )原諒我的。這是我的業(yè)務(wù),”福爾摩斯把姑娘的手放下,說(shuō)道,“我幾乎錯把你當成打字員了。顯而易見(jiàn),你當然是一位音樂(lè )家。華生,你注意到那兩種職業(yè)所共有的勺形指端嗎?不過(guò),她臉上有一種風(fēng)采,”那女子平靜地把臉轉向亮處,“那是打字員所不具備的。所以,這位女士是音樂(lè )家。” “是的,福爾摩斯先生,我教音樂(lè )。” “從你的臉色來(lái)看,我想你是在鄉下教音樂(lè )。” “是的,先生,靠近法納姆,在薩里邊界。” “是一個(gè)好地方,可以使人聯(lián)想到許多有趣的事情。華生,你一定記得我們就是在那附近拿獲了偽造貨幣犯阿爾奇·斯坦福德。嗯,維奧萊特小姐,靠近法納姆,在薩里邊界,你遇到什么事了?” 那位姑娘十分清楚明白、鎮靜自若地說(shuō)出下面這一段古怪離奇的事情來(lái): “福爾摩斯先生,我父親已經(jīng)去世了。他叫詹姆斯·史密斯,是老帝國劇院的樂(lè )隊指揮。我和母親在世上舉目無(wú)親,我只有一個(gè)叔父,他名叫拉爾夫·史密斯,于二十五年前到非洲去了,從那時(shí)期音信全無(wú)。父親死后,我們一譬如洗,可是有一天人家告訴我們,《泰晤士報》登了一則廣告,詢(xún)問(wèn)我們的下落。你可以想象我們是多么激動(dòng)啊,因為我們想這是有人給我們留下遺產(chǎn)了。我們立即按報上登的姓名去找那位律師,在那里又遇到了兩位先生,卡拉瑟斯和伍德利,他們是從南非回來(lái)探家的。他們說(shuō)我叔父是他們的朋友,幾個(gè)月以前在十分貧困中死于約翰內斯堡。我叔父臨終之前,請他們去找他的親屬,并務(wù)必使他的親屬不至窮困潦倒。這似乎使我們很奇怪,我叔父拉爾夫活著(zhù)的時(shí)候,并不關(guān)心我們,而在他死時(shí)卻那么精心關(guān)照我們?墒强ɡ瓜壬忉屨f(shuō),因為我叔父剛剛聽(tīng)到他哥哥的死訊,所以感到對我們的命運負有重大責任。”
“請原諒,”福爾摩斯說(shuō)道,“你們是什么時(shí)候見(jiàn)面的?” “去年十二月,已有四個(gè)月了。” “請繼續講下去吧。” “我看伍德利先生討厭得很,他是一個(gè)面孔虛胖、一臉紅胡子的粗暴的青年,頭發(fā)披散在額頭兩邊,總是向我擠眉弄眼。我認為他十分可憎,我相信西里爾一定不樂(lè )意我認識這個(gè)人。” “噢,西里爾是他的名字!”福爾摩斯笑容滿(mǎn)面地說(shuō)道。 那姑娘滿(mǎn)面通紅,笑了笑。 “是的,福爾摩斯先生,西里爾·莫頓,是一個(gè)電氣工程師,我們希望在夏末結婚。哎呀,我怎么扯其他來(lái)了呢?我想說(shuō)伍德利先生十分討厭,而那位年紀老些的卡拉瑟斯先生可比較有禮貌。雖然他臉色土黃,臉刮得光光的,沉默寡言,但舉止文雅,笑容可掬。他詢(xún)問(wèn)了我們的境況,發(fā)現我們很窮困,便要我到他那里教他那十歲的獨生女兒。我說(shuō)我不愿離開(kāi)母親,他說(shuō)我可以在每周末回家去看她。他答應給我每年一百鎊,這當然是十分優(yōu)厚的酬金了。所以最后我答應了,來(lái)到離法納姆六英里左右的奇爾特恩農莊?ɡ瓜壬鷨势搛娋,他雇用了一個(gè)叫狄克遜太太的女管家來(lái)照料家事,這位老婦人老成持重,令人品敬。那個(gè)孩子也很可愛(ài),一切也都如意?ɡ瓜壬趾蜕,熱衷于音樂(lè ),我們晚上在一起過(guò)得很高興,每逢周末我回城里家中看望母親。 “在我的快樂(lè )生活中,頭一件不順心的事就是一臉紅胡子的伍德利先生的到來(lái)。他來(lái)訪(fǎng)一個(gè)星期,哎呀!對我來(lái)說(shuō)簡(jiǎn)直如同三個(gè)月。他是一個(gè)可怕的人,對別人橫行霸道,對我更肆無(wú)忌憚。他作了許多丑態(tài)表示愛(ài)我,吹噓他的財富,說(shuō)如果我嫁給他,我就可以得到倫敦最漂亮的鉆石。最后,當我始終對他不加理睬時(shí),有一天飯后他抓住我把我抱在懷里——他有可惡的牛勁——發(fā)誓說(shuō)如果我不吻他,他就不放手。這時(shí)正好卡拉瑟斯先生進(jìn)屋,把他從我身邊拉開(kāi)。為了這事,伍德利和東道主翻了臉,把卡拉瑟斯打倒在地,臉上弄出個(gè)大口子。伍德利的來(lái)訪(fǎng)至此結束,第二天卡拉瑟斯先生向我道歉,并保證絕不讓我再受這樣的凌辱。從那以后我再沒(méi)見(jiàn)到伍德利先生。 “現在,福爾摩斯先生,我終于談到今天來(lái)向你請教的具體事情上了。你一定知道,我每星期六上午騎車(chē)到法納姆車(chē)站,趕十二點(diǎn)二十二分的火車(chē)進(jìn)城。我從奇爾特恩農莊出來(lái),那條路很偏僻,有一段尤其荒涼,這一段有一英里多長(cháng),一邊是查林頓石南灌木地帶,另一邊是查林頓莊園外圈的樹(shù)林。你再也找不到比這段路更荒涼的地方了。在你沒(méi)有到達靠近克魯克斯伯里山公路以前,極難遇到一輛馬車(chē)、一個(gè)農民。兩星期以前,我從這地方經(jīng)過(guò),偶然回頭一望,見(jiàn)身后兩百碼左右有個(gè)男人在騎車(chē),看起來(lái)是個(gè)中年人,蓄著(zhù)短短的黑胡子。在到法納姆以前,我又回頭一看,那人已經(jīng)消失,所以我也沒(méi)再想這件事。不過(guò),福爾摩斯先生,我星期一返回時(shí)又在那段路上看到那個(gè)人。你可想而知我該多么驚奇了。而下一個(gè)星期六和星期一,又和上次絲毫不差,這事又重演了一遍,我愈發(fā)驚異不止了。那個(gè)人始終保持一定距離,決不打擾我,不過(guò)這畢竟十分古怪。我把這事告訴了卡拉瑟斯先生,他看來(lái)十分重視我說(shuō)的事,告訴我他已經(jīng)訂購了一騎馬和一輛輕便馬車(chē),所以將來(lái)我再過(guò)那段偏僻道路時(shí),不愁沒(méi)有伴侶了。 “馬和輕便馬車(chē)本來(lái)應該在這個(gè)星期就到,可不知什么原因,賣(mài)主沒(méi)有交貨,我只好還是騎車(chē)到火車(chē)站。這是今天早晨的事。我來(lái)到查林頓石南灌木地帶,向遠處一看,一點(diǎn)也不錯,那人就在那地方,和兩個(gè)星期以前一模一樣。他總是離我很遠,我看不清他的臉,但肯定不是我認識的人。他穿一身黑衣服,戴布帽。我只能看清他臉上的黑胡子。今天我不害怕了,而是滿(mǎn)腹疑團,我決心查明他是什么人,要干什么事。我放慢了我的車(chē)速,他也放慢了他的車(chē)速。后來(lái)我停車(chē)不騎了,他也停車(chē)不騎了。于是我心生一計來(lái)對付他。路上有一處急轉彎,我便緊蹬一陣拐過(guò)彎去,然后停車(chē)等候他。我指望他很快拐過(guò)彎來(lái),并且來(lái)不及停車(chē),超到我前面去。但他根本沒(méi)露面。我便返回去,向轉彎處四處張望。我可以望見(jiàn)一英里的路程,可是路上不見(jiàn)他的蹤影。尤其令人驚異的是,這地方并沒(méi)有岔路,他是無(wú)法走開(kāi)的。”
福爾摩斯輕聲一笑,搓著(zhù)雙手。“這件事確實(shí)有它的特色,”他說(shuō)道,“從你轉過(guò)彎去到你發(fā)現路上無(wú)人,這中間有多久?” “二、三分鐘吧。” “那他來(lái)不及從原路退走,你說(shuō)那里沒(méi)有岔路嗎?” “沒(méi)有。” “那他肯定是從路旁人行小徑走開(kāi)的。” “不可能從石南灌木地段那一側,不然我早就看到他了。” “那么,按照排除推理法,我們就查明了一個(gè)事實(shí),他向查林頓莊園那一側去了,據我所知,查林頓莊園宅基就在大路一側。還有其它情況嗎?” “沒(méi)有了,福爾摩斯先生,只是我十分惶惑莫解,感到極不愉快,所以才來(lái)見(jiàn)你,求得你的指點(diǎn)。”
福爾摩斯默默不語(yǔ)地坐了一會(huì )兒。 “和你訂婚的那位先生在什么地方?”福爾摩斯終于問(wèn)道。 “他在考文垂的米得蘭電氣公司。” “他不會(huì )出其不意地來(lái)看你吧?” “噢,福爾摩斯先生!難道我還不認識他!” “還有其他愛(ài)慕你的男人嗎?” “在我認識西里爾以前有過(guò)幾個(gè)。” “從那時(shí)以后呢?” “假如你把伍德利也算做一個(gè)愛(ài)慕我的人的話(huà),那就是那個(gè)可怕的人了。” “沒(méi)有別的人了嗎?” 我們那位美麗的委托人似乎有點(diǎn)為難。 “他是誰(shuí)呢?”福爾摩斯問(wèn)道。 “噢,可能純粹是我胡思亂想;可是有時(shí)我似乎覺(jué)得我的雇主卡拉瑟斯先生對我十分有意。我們經(jīng)常相遇,晚上我給他伴奏,他從來(lái)沒(méi)說(shuō)過(guò)什么。他是一位很好的先生,可是一個(gè)姑娘總是心里明白的。” “哈!”福爾摩斯顯得十分嚴肅,“他以什么為生呢?” “他是一個(gè)富有的人。” “他沒(méi)有四輪馬車(chē)或者馬匹嗎?” “啊,至少他生活相當富裕。他每星期進(jìn)城兩三次,十分關(guān)心南非的黃金股票。” “史密斯小姐,你要把新發(fā)現的一切情況告訴我,F在我很忙,不過(guò)我一定抽時(shí)間來(lái)查辦你這件案子。在這期間,不要沒(méi)通知我就采取行動(dòng)。再見(jiàn),我相信我們會(huì )得到你的好消息。”
“這樣的一位姑娘會(huì )有一些追求者,這是很自然的,”福爾摩斯沉思地抽著(zhù)煙斗說(shuō)道,“不過(guò)不要選偏僻村路騎自行車(chē)去追逐嘛。毫無(wú)疑問(wèn)是一個(gè)偷偷愛(ài)上她的人?墒沁@件案子里有一些頗為奇怪和引人深思的細節,華生。” “你是說(shuō)他竟然只在那個(gè)地方出現嗎?” “不錯。我們要做的第一件事就是查明誰(shuí)租用了查林頓莊園。然后再查明卡拉瑟斯和伍德利究竟是什么關(guān)系,因為他倆是完全不同類(lèi)型的人啊。他倆為什么急于查訪(fǎng)拉爾夫·史密斯的親屬呢?還有一點(diǎn),卡拉瑟斯家離車(chē)站六英里遠,連一騎馬都不買(mǎi),卻偏偏要出兩倍代價(jià)來(lái)雇一名家庭女教師,這是一種什么樣的治家之道呢?奇怪,華生,十分奇怪!” “你下去調查嗎?” “不,我親愛(ài)的朋友,你下去調查好了。這可能是一件無(wú)足掛齒的小陰謀,我不能為它中斷別的重大調查工作。星期一你一早到法納姆去,要隱藏在查林頓石南地帶附近,親自觀(guān)察這些事實(shí)。根據自己的判斷見(jiàn)機行事,然后,查明是誰(shuí)住在查林頓莊園,回來(lái)向我報告,F在,華生,在弄到幾件可靠的證據,有希望用于結案前,我對這件事沒(méi)有別的話(huà)好講的了。”
那姑娘告訴我們她星期一九點(diǎn)五十分從滑鐵盧車(chē)站乘車(chē)出發(fā),所以我便提早出發(fā)趕乘九點(diǎn)十三分的火車(chē)。到法納姆車(chē)站,我毫不費力地問(wèn)明了查林頓地帶。要錯過(guò)那姑娘的遇險地帶是不可能的,因為那段路一邊是開(kāi)闊的石南灌木地帶,另一邊是老紫杉樹(shù)籬,環(huán)繞著(zhù)一座花園,花園里巨樹(shù)參天。莊園有個(gè)長(cháng)滿(mǎn)地衣的石子路,大門(mén)兩側的石柱上滿(mǎn)是破爛的紋章圖案。除了中間行車(chē)的石子路之外,我發(fā)現幾處樹(shù)籬有豁口,有小路穿入。從路上看不到宅院,四周的環(huán)境都顯得陰暗、衰頹。 石南地帶開(kāi)滿(mǎn)一叢叢的黃色金雀花,在燦爛的春日驕陽(yáng)下閃閃發(fā)光。我在灌木叢后選好隱身之處,以便既能觀(guān)察莊園大門(mén),又能看到兩邊長(cháng)長(cháng)的一大段路。我離開(kāi)大路時(shí),路上空無(wú)一人,現在有個(gè)人品著(zhù)車(chē)從對面向我來(lái)的方向奔去。他穿著(zhù)黑色服裝,我見(jiàn)他蓄有黑胡子。他來(lái)到查林頓宅地盡頭,跳下車(chē)來(lái),把車(chē)推進(jìn)樹(shù)籬的一處豁口,在我的視線(xiàn)中消失了。
過(guò)了一刻鐘,第二個(gè)騎自行車(chē)的人出現了。這次是那位姑娘從火車(chē)站來(lái)。我見(jiàn)她騎到查林頓樹(shù)籬時(shí)四下張望。過(guò)了一會(huì )兒,那男人從藏身處走出來(lái),跳上自行車(chē),尾隨著(zhù)她。在那遼闊的如畫(huà)風(fēng)景中,只有這兩個(gè)人影在活動(dòng)。那位儀態(tài)端莊的姑娘筆直地騎在車(chē)上,她身后的男人卻低伏在車(chē)把上,一舉一動(dòng)都帶有莫名其妙的鬼鬼祟祟的形跡。她回頭看到他,便放慢了速度。他也放慢了速度。姑娘下了車(chē),他也立即下車(chē),在她身后有二百碼的距離。那姑娘的下一步動(dòng)作卻是出奇不意地迅猛,她突然扭轉車(chē)頭緊蹬一陣,徑直向他沖了過(guò)去。然而,他也象那姑娘一樣迅速,不顧一切拼命地逃脫了。她又立刻返回大路,傲然地昂著(zhù)頭,不屑再去置理那不聲不響的尾隨者了。
他也轉過(guò)身來(lái),依然保持著(zhù)那段距離,直到轉過(guò)大路我看不到他們?yōu)橹埂?我依然呆在藏身之處,這樣作是很恰當的,因為那個(gè)男人馬上又露面了,他不慌不忙地騎車(chē)返回來(lái)。他拐進(jìn)莊園大門(mén),下了車(chē)。我看他在樹(shù)叢中站了幾分鐘,舉起雙手,似乎在整理他的領(lǐng)帶。然后又上車(chē)從我身旁經(jīng)過(guò),向對著(zhù)莊園的車(chē)道騎去。我跑出石南灌木地帶,從樹(shù)林縫隙望過(guò)去,可以隱約看到遠處那座古老的灰樓和它那些矗立的都鐸式煙囪,可惜那條車(chē)道穿過(guò)一片濃密的灌木叢,我再也看不到那個(gè)人了。 不過(guò),我看我已經(jīng)作了一件漂亮事,便興致勃勃地徒步走回法納姆。
關(guān)于查林頓莊園,當地房產(chǎn)經(jīng)紀人什么也說(shuō)不出來(lái),只好把我介紹到帕爾馬爾的一家著(zhù)名的公司。我在回家途中到那里停留了一陣,受到經(jīng)紀人的殷勤接待。不行,我不能租用查林頓莊園避暑了,我來(lái)得太晚了,莊園一個(gè)月以前已經(jīng)租出去,租給了一個(gè)叫威廉森先生的人。他是一個(gè)體面的老先生。那位頗有禮貌的經(jīng)紀人客氣地說(shuō)他不能再告訴我什么了,因為他不能議論他顧主的事。
那天晚上,歇洛克·福爾摩斯先生注意地傾聽(tīng)了我向他作的冗長(cháng)的報告。我本來(lái)期望受到稱(chēng)贊,而且很重視他的稱(chēng)贊,可是連一句贊許的話(huà)也沒(méi)有聽(tīng)到。恰恰相反,在他評論我做過(guò)的事和沒(méi)有做到的事時(shí),他那嚴峻的面容甚至比平時(shí)更加嚴肅。 “我親愛(ài)的華生,你那藏身之地是非常失算的。你本來(lái)應該藏到樹(shù)籬后面,仔細看看那位有趣的人。事實(shí)上,你藏的地方離那兒幾百碼,告訴我的情況甚至比史密斯小姐還要少。她認為她不認識那個(gè)人,我確信她是認識的。要不然,他為什么那樣拼死拼活地擔心,生怕那姑娘走近他,看清了他的面貌呢?你說(shuō)他伏身在自行車(chē)把上,你看,這不又是為了隱藏面目嗎?你確實(shí)作得十分不妙。他回到了那所宅院,你要查明他是誰(shuí),卻跑到一個(gè)倫敦房產(chǎn)經(jīng)紀人那里!” “那我應該怎么辦呢?”我有點(diǎn)頭腦發(fā)熱地高聲喊道。 “到離那兒最近的酒店里去,那里是村上扯閑話(huà)的中心。人家會(huì )告訴你每一個(gè)人的名字,從主人到幫廚的女仆。至于威廉森嗎,我一點(diǎn)印象也沒(méi)有。假如他是老年人,那么他就不是那個(gè)靈敏的騎車(chē)人,不是在那個(gè)姑娘迅速敏捷的追趕下翩然逃脫的人。你這次遠行的收獲是什么呢?知道了那姑娘所講的是真事,這我從來(lái)都不懷疑。知道了騎車(chē)人和莊園有關(guān)系這我同樣不曾懷疑過(guò)。知道了那莊園是由威廉森租用的。誰(shuí)又能為這作保證呢?好了,好了,我親愛(ài)的先生,不要顯得那么灰心喪氣。星期六以前我們還可以多干點(diǎn)事,這段時(shí)間我還可以親自做一兩次調查。”
第二天早晨,我們接到史密斯小姐一封短信,簡(jiǎn)要而又準確地重述了我親眼看到的那件事,可是信的主旨卻留在附言中。 當我告訴你我在這里的處境已經(jīng)變得很困難時(shí),我相信你會(huì )考慮我所吐露的秘密,這是由于我的雇主已經(jīng)向我求婚這樣一個(gè)事實(shí)。我相信他的感情是十分深厚而且高尚的。這時(shí),我當然把我已經(jīng)訂婚的事告訴了他。他把我的拒絕看得非常嚴重,但又十分和氣。然而,你可以理解,我的處境是有些尷尬了。 “我們的年輕朋友看起來(lái)陷入了困境,”福爾摩斯看完信后,若有所思地說(shuō)道,“這件案子肯定比我原來(lái)設想的有趣得多,發(fā)展的可能性也多得多。我還是應當到鄉下去過(guò)一天安靜太平日子,我打算今天下午就去,并且把我所形成的一兩點(diǎn)想法檢驗一下。” 福爾摩斯在鄉下度過(guò)的安靜日子,結局是很奇特的,因為他晚間很晚才回到貝克街,嘴唇劃破了,額頭上還青腫了一大塊,還有那種狼狽樣子,好象是一個(gè)蘇格蘭場(chǎng)調查的對象。他對自己的歷險感到非常高興,一邊講述,一邊出自?xún)刃牡毓笮Α?“積極的鍛煉總是有用的,可惜我鍛煉的不多。”福爾摩斯說(shuō)道,“你知道,我精通一些優(yōu)秀的英國舊式拳擊運動(dòng),并且偶爾用得上它,比如說(shuō),今天,要是沒(méi)有這一手,那我就要遭到非?蓯u的慘敗了。” 我請他告訴我發(fā)生了什么事。 “我到了請你注意過(guò)的那個(gè)鄉村酒店,在那里小心謹慎地進(jìn)行調查。在酒吧間里,饒舌的店主把我所要知道的一切都告訴了我。威廉森是一個(gè)白胡子老頭,他和少數幾個(gè)仆人住在莊園里。傳說(shuō)他現在是或過(guò)去當過(guò)牧師,可是在莊園這段短時(shí)間,有一兩件小事使我覺(jué)得他很不象牧師。我查詢(xún)過(guò)一個(gè)牧師機構,他們告訴我,曾經(jīng)有一個(gè)叫這名字的牧師,但他過(guò)去的行徑極不光彩。那店主接著(zhù)告訴我,莊園里每到周末總有一些來(lái)客——‘是一伙下流坯,先生’——特別是一個(gè)蓄紅胡子的人,名叫伍德利的,總少不了他。我們正談到這里,那位伍德利先生竟然走了過(guò)來(lái),他一直在酒吧間喝啤酒,把我們的話(huà)全都聽(tīng)去了。他問(wèn)我是什么人?我要干什么?我問(wèn)這些問(wèn)題是什么意思?他口若懸河,修飾語(yǔ)滿(mǎn)口都是。他最后謾罵了一通,兇惡地反手一擊,我沒(méi)有來(lái)得及躲避。后來(lái)的幾分鐘就很有趣了。我給那兇惡的暴徒一連串的打擊。我就成了你看到的這種樣子。伍德利先生乘車(chē)回去了。我這場(chǎng)鄉村旅行也就這樣告終了。必須承認,不管多么有趣,我這一天薩里邊界之行并不比你的收獲大。”
星期四那天我們又收到那位委托人的一封信。她寫(xiě)道: 福爾摩斯先生,你聽(tīng)到我就要辭去卡拉瑟斯先生的雇聘,不會(huì )感到驚奇吧。即使報酬優(yōu)厚,我也不甘心忍受這尷尬的處境。我在星期六回城里,不打算再回來(lái)了?ɡ瓜壬褌浜靡惠v馬車(chē),因此,如果說(shuō)過(guò)去路上有什么危險的話(huà),那么偏僻車(chē)路上的危險現在已經(jīng)不存在了。 至于我辭聘的具體原因,不單是我和卡拉瑟斯先生的尷尬處境,而且是那個(gè)令人嫌惡的人伍德利先生又來(lái)了。他本來(lái)可怕,現在的嘴臉更可怕了。因為他好象出了什么事,所以更加不象樣子了。我是從窗子里面看到他的,我很高興說(shuō),我并沒(méi)有碰上他。他和卡拉瑟斯先生談了很長(cháng)時(shí)間,從此以后卡拉瑟斯先生非常激動(dòng)。伍德利一定居住在附近,因為他并沒(méi)有住在卡拉瑟斯家里。今早我又看到他在灌木叢中鬼鬼祟祟地活動(dòng)。我不久就會(huì )在這地方碰到這頭兇猛的吃人野獸,簡(jiǎn)直說(shuō)不出是多么憎恨和害怕了?ɡ瓜壬趺淳鼓苋萑踢@樣的一個(gè)家伙?一刻也容忍不得!不過(guò),我的一切麻煩到星期六就要結束了。 “我相信是這樣的,華生,我相信是這樣的,”福爾摩斯嚴肅地說(shuō)道,“圍繞著(zhù)這位小姑娘正進(jìn)行著(zhù)一場(chǎng)極為隱秘的陰謀,我們有責任去一趟,不讓任何人在她最后一次旅行中騷擾她。華生,我想星期六早晨我們一定抽時(shí)間一起去,以便保證我們這次奇異而廣泛的調查不致遭受不幸的結局。” 我承認直到現在我還沒(méi)有十分看重這件案子,在我看來(lái)其中并沒(méi)有什么危險,只不過(guò)有些荒誕、古怪而已。男人埋伏著(zhù)等待漂亮的女人并且尾隨她,這并不是什么聞所未聞的事,如果他只有那么一點(diǎn)點(diǎn)放肆,不僅不敢向她求愛(ài),而在她接近他的時(shí)候,反而逃跑,那他就不是十分可怕的暴徒。那個(gè)惡棍伍德利則又當別論?墒,除了那一次之外,他再沒(méi)有騷擾過(guò)我們的委托人,近來(lái)他到過(guò)卡拉瑟斯家,可也沒(méi)有闖到她面前。那個(gè)騎車(chē)人無(wú)疑是酒店老板所說(shuō)的周末聚會(huì )的成員?伤鞘裁慈四,他要干什么呢?卻依然模糊不清。福爾摩斯的嚴肅表情,他離開(kāi)我們房間以前,把一只手槍塞到衣袋里,這些都使我感到,這一連串怪事后面可能隱藏著(zhù)悲劇。
夜雨之后,早晨陽(yáng)光燦爛,長(cháng)滿(mǎn)石南灌木叢的農村,點(diǎn)綴著(zhù)一叢叢盛開(kāi)的金雀花,閃閃金光,對厭倦倫敦那陰郁灰暗色調的人來(lái)說(shuō),顯得更加美麗,不覺(jué)耳目一新。福爾摩斯和我漫步在寬闊而多沙的道路上,呼吸著(zhù)清晨的新鮮空氣,欣賞著(zhù)鳥(niǎo)語(yǔ)花香,到處一派欣欣向榮的春意。我們從克魯克斯伯里山巔的大路高處,可以看到那座不祥的莊園聳立在古老的橡樹(shù)叢中。橡樹(shù)本來(lái)夠古老的了,可是比起橡樹(shù)環(huán)抱的建筑物來(lái),卻依然顯得年輕。福爾摩斯指著(zhù)長(cháng)長(cháng)的一段路,在那棕褐色的石南灌木叢和一片嫩綠的樹(shù)林之間,宛如一條紅黃色的帶子。遠處,出現一個(gè)小黑點(diǎn),可以看出是一輛單馬馬車(chē)在向我們這個(gè)方向移動(dòng)。福爾摩斯焦急地驚呼了一聲。 “我差了半個(gè)小時(shí),”福爾摩斯說(shuō)道,“假如這是她的馬車(chē),她一定是在趕乘早些的列車(chē)。華生,恐怕我們來(lái)不及會(huì )她,她早就經(jīng)過(guò)查林頓了。” 這時(shí),我們過(guò)了大路高處,已經(jīng)看不到那輛馬車(chē)了,可是我們加速向前趕路,速度之快,使我開(kāi)始露出平日安坐為生的壞處,因而不得不落到后面。然而,福爾摩斯一直鍛煉有素,因為他有用之不竭的旺盛精力。他那輕快的腳步一直沒(méi)有放慢,突然,他在我前面一百碼的地方停止了腳步。我看見(jiàn)他舉起一只手作了一個(gè)失敗而絕望的手勢。
與此同時(shí),一輛空馬車(chē)拐過(guò)大路的轉彎處,那騎馬韁繩拖地,慢步小跑,馬車(chē)吱吱嘎嘎地向我們迎面駛來(lái)。 “太晚了,華生,太晚了!”在我氣喘吁吁地跑到福爾摩斯身旁時(shí),他大聲喊道,“我真愚蠢,怎么沒(méi)有想到她要趕那趟早些的列車(chē)!一定是劫持,華生,是劫持!是謀殺!天知道是什么!把路擋上!把馬攔!這就對了。喂,跳上車(chē),看看我們能否補救自己的大錯造成的后果。” 我們跳上馬車(chē),福爾摩斯調過(guò)馬頭,狠狠給了那馬一鞭子,我們便順大路往回疾馳。在我們轉過(guò)彎時(shí),莊園和石南地段間的整個(gè)大路都展現在眼前。我抓住了福爾摩斯的胳膊。 “就是那個(gè)人!”我氣喘吁吁地說(shuō)。 一個(gè)無(wú)伴騎車(chē)人向我們沖過(guò)來(lái)。他低著(zhù)頭,雙肩滾圓,把全身氣力都用在腳蹬子上,象賽車(chē)的人一樣蹬得飛快。突然他抬起滿(mǎn)是胡子的臉,見(jiàn)我們近在眼前,便停下車(chē),從自行車(chē)上跳下來(lái),他那烏黑的胡子和蒼白的臉色形成鮮明的對照。他雙目閃亮,仿佛正在極度興奮之中。他瞪眼瞅著(zhù)我們和那輛馬車(chē),然后臉上顯出驚異的神色。 “喂!停下!”他大聲喊道,用他的自行車(chē)把我們的路擋住,“你們在哪兒弄到的這輛馬車(chē)?嗨,停下!”他從側面口袋中掏出手槍咆哮道,“告訴你,停下,要不然,我可真的要賞你那騎馬一顆子彈了。” 福爾摩斯把韁繩扔到我腿上,從馬車(chē)上跳下來(lái)。 “你正是我們要見(jiàn)的人,維奧萊特·史密斯小姐在哪里?”福爾摩斯連忙清晰地問(wèn)道。 “我正要問(wèn)你們呢。你們坐的是她的馬車(chē),應當知道她在哪兒。” “我們在路上碰到這輛馬車(chē),上面沒(méi)有人,我們才把車(chē)趕回來(lái)去救那位姑娘。” “天哪!天哪!我怎么辦哪?”那個(gè)陌生人絕望地喊道,“他們把她抓走了,那個(gè)該死的伍德利和那個(gè)惡棍牧師!快來(lái),先生,假如你們真是她的朋友,那就快來(lái)。幫我一同搭救她吧,我橫尸查林頓森林也在所不惜!”
他提著(zhù)手槍向樹(shù)籬的一個(gè)豁口瘋狂跑去,福爾摩斯緊跟在后,我把馬放到路旁吃草,也跟在福爾摩斯身后跑過(guò)去。 “他們是從這兒穿過(guò)去的,”陌生人指著(zhù)泥濘小路上的足跡說(shuō)道,“喂!停一下!灌木叢里是什么人?” 那是個(gè)十七八歲的小伙子,衣著(zhù)象馬夫,穿著(zhù)皮褲,打著(zhù)綁腿。他仰面躺著(zhù),雙膝蜷曲,頭上有一道可怕的傷口,已經(jīng)失去知覺(jué),不過(guò)還有氣息。我把他的傷口看了一眼,知道沒(méi)有傷到骨頭。 “這就是馬夫彼得,”陌生人喊道,“他就是給那姑娘趕車(chē)的。那些畜生把他拉下車(chē)來(lái)用棍棒打傷了。讓他先躺在這兒吧,我們反正救不了他,可是我們卻可以從可能落到一個(gè)女人身上的最壞厄運中把她搭救出來(lái)。” 我們發(fā)瘋一般向林中盤(pán)曲小徑奔去,一到環(huán)繞著(zhù)宅院的灌木叢,福爾摩斯就站住了。 “他們沒(méi)有進(jìn)宅院。左邊有他們的腳印,在這兒,在月桂樹(shù)叢旁邊。!我說(shuō)得不錯。” 他正說(shuō)著(zhù),傳來(lái)一陣女人的尖聲哀叫,一種帶著(zhù)極度驚恐的顫聲狂呼從我們面前一片濃密的綠色灌木叢中傳出來(lái)。
突然尖聲高叫停止了,接著(zhù)是一陣窒息的咯咯聲。 “這邊!這邊!他們在滾球場(chǎng),”那陌生人闖過(guò)灌木叢,說(shuō)道,“啊,這些膽小鬼!跟我來(lái),先生們!哎呀!太遲了!太遲了!” 我們猛然闖進(jìn)古樹(shù)環(huán)繞的一片林間綠草地。草地那一邊,在一棵大橡樹(shù)的樹(shù)蔭下站著(zhù)三個(gè)人。一個(gè)是女人,就是我們的委托人,她垂著(zhù)頭,半昏厥過(guò)去,嘴上蒙著(zhù)手帕。她對面站著(zhù)面貌兇殘的紅胡子年青人,腿上扎著(zhù)綁腿,大叉腿站著(zhù),一只手叉腰,另一只手里晃動(dòng)著(zhù)馬鞭,他的整個(gè)神情顯示出一種洋洋得意的架式。這兩個(gè)人中間站著(zhù)一個(gè)花白胡子的老家伙,穿淺色花呢衣服,外罩白色短法衣,顯然剛做完結婚儀式,因為我們一到,他就把一本祈禱書(shū)裝進(jìn)衣袋,并且輕輕拍著(zhù)那陰險的新郎的后背,興致勃勃地向他祝福。 “他們在舉行婚禮!”我氣喘吁吁地說(shuō)道。 “來(lái)!”我們的領(lǐng)路人喊道,“來(lái)!”他沖過(guò)林中空地,福爾摩斯和我緊緊跟隨。在我們沖到姑娘跟前時(shí),她搖搖晃晃地靠在樹(shù)干上以免摔倒。前牧師威廉森向我們嘲弄地鞠了一躬,而暴徒伍德利卻野蠻地大吼一聲,得意忘形地狂笑著(zhù),向我們沖來(lái)。 “你可以把你的胡子摘掉,鮑勃,”他說(shuō)道,“我認識你,一點(diǎn)不含糊。喂,你和你的同伙來(lái)得正是時(shí)候,我正好給你們介紹一下伍德利夫人。” 我們那帶路人的回答很特別。他一把拉掉用以偽裝的黑胡子,把它扔到地上,露出刮得光光的淺黃色長(cháng)臉。然后舉起手槍?zhuān)瑢柿四悄贻p的暴徒,這時(shí),那暴徒正好手揮致命的馬鞭向他沖來(lái)。 “是的,”我們的伙伴說(shuō)道,“我就是鮑勃·卡拉瑟斯,我要看到這姑娘安然無(wú)恙,否則我只好上吊了。我告訴過(guò)你,假如你騷擾了她,我準備怎么辦;侍煸谏,我說(shuō)到做到。” “你太晚了,她已經(jīng)是我妻子了。” “不對,她是你的寡妻。”
槍聲響了,我看到血從伍德利前心噴出來(lái)。他尖叫一聲轉了一下身子就仰面倒下了,那丑陋的紅臉霎時(shí)變成斑駁而又蒼白,十分嚇人。那老頭子依然披著(zhù)白色的法衣,此時(shí)破口大罵,那罵不絕口的骯臟話(huà)語(yǔ),我真是聞所未聞的。他掏出他自己的手槍來(lái),但還沒(méi)來(lái)得及舉槍?zhuān)涂匆?jiàn)福爾摩斯的槍口已經(jīng)對準他了。 “夠了,”我的朋友冷冷地說(shuō)道,“把槍扔下!華生,你把槍揀起來(lái)!把槍對準他的頭!謝謝你。還有你,卡拉瑟斯,把你的槍也給我。我們用不著(zhù)再動(dòng)武了。來(lái),把槍繳了!” “那么,你是誰(shuí)?” “我叫歇洛克·福爾摩斯。” “啊呀!” “我看得出,你們早知道我的名字了。在官方警探來(lái)到以前,我只好代勞了。喂,你!福爾摩斯向林中空地那邊一個(gè)嚇壞了的馬夫喊道,納姆去。”福爾摩斯從筆記本上撕下一頁(yè)紙,草草寫(xiě)了幾句話(huà),“把這送到警察署交給警長(cháng)。在他來(lái)到之前,我只好代勞來(lái)監護你們了。”
福爾摩斯那堅強的主宰一切的性格在支配著(zhù)這幕慘劇的場(chǎng)面,所有的人都同樣乖乖地聽(tīng)他的擺布。威廉森和卡拉瑟斯把受傷的伍德利抬進(jìn)屋去,我也扶著(zhù)那受驚的姑娘。傷者放在床上,我應福爾摩斯的要求對傷者進(jìn)行了檢查。當我向他報告檢查結果時(shí),他正坐在掛有壁毯的老式飯廳里,面前坐著(zhù)受他監護的威廉森和卡拉瑟斯。 “他可以活下來(lái),”我報告說(shuō)。 “什么!”卡拉瑟斯高聲喊道,從椅子上跳下來(lái),“我首先上樓把他結果了再說(shuō)。你們不是對我說(shuō),那個(gè)小天使般的姑娘要一輩子受狂徒伍德利的約束嗎?” “這用不著(zhù)你過(guò)問(wèn),”福爾摩斯說(shuō)道,“她根本不成其為他的妻室,這有兩條非常充分的理由。第一,我們完全有把握懷疑威廉森主持婚禮的權利。” “我受任過(guò)圣職,”那老無(wú)賴(lài)喊道。 “早就免去圣職了。” “一旦做牧師,終身是牧師。” “我看不行。那么結婚證書(shū)呢?” “我們有結婚證書(shū),就在我衣袋里。” “照此看來(lái),你們是靠陰謀詭計弄來(lái)的。不管怎樣來(lái)的,反正強迫婚姻絕對不是婚姻,而是十分嚴重的罪行。在你們完蛋以前,你會(huì )悟出這一點(diǎn)的。除非我弄錯了,在今后十年左右,你是有時(shí)間想通這一點(diǎn)的。至于你,卡拉瑟斯,要是你不從衣袋里掏出槍來(lái),你本來(lái)可以干得好一些的。” “我現在才開(kāi)始這樣想,福爾摩斯先生,可是在我想到我為保護那姑娘所采取的一切預防措施時(shí)——因為我愛(ài)她,福爾摩斯先生,而這是我有生以來(lái)頭一次知道什么叫做愛(ài)——想到她落入那個(gè)南非最殘忍的暴徒的魔掌之中,而此人的名字從金伯利到約翰內斯堡人人懼怕,這簡(jiǎn)直使我發(fā)狂。啊,①福爾摩斯先生,你很難相信這些,我知道這些無(wú)賴(lài)潛伏在這所宅子里,可是自從那姑娘受我聘請以來(lái),她經(jīng)過(guò)這所房子時(shí),我沒(méi)有一次不騎車(chē)護送她,親眼看她不致受到傷害。我和她保持著(zhù)一定距離,我戴上了胡子,以便使她認不出我來(lái),因為她是一位善良而氣質(zhì)高貴的姑娘,如果她想到是我在村①金伯利及約翰內斯堡均為南非地名。——譯者注路上尾隨她,她就不會(huì )長(cháng)期受我雇聘了。”
“你為什么不把危險告訴她呢?” “因為那樣一來(lái),她還是要離開(kāi)我的,可是我不愿意有這樣的事。即使她不愛(ài)我,只要我能在家里看到她那秀麗的容貌,聽(tīng)到她的聲音,那我就知足了。” “喂,”我說(shuō)道,“你把這叫做愛(ài),卡拉瑟斯先生?墒俏覅s把這叫做利己主義。” “可能兩者兼而有之。不管怎樣,我不能讓她離開(kāi)。再說(shuō),她周?chē)羞@伙人,最好還是有人在身邊照顧她好一些。后來(lái),接到電報,我知道他們一定要有所行動(dòng)了。” “什么電報?” 卡拉瑟斯從口袋里拿出一份電報來(lái)。 “就是這個(gè),”他說(shuō)道。 電文非常簡(jiǎn)單明了: 老兒已死。 “哼!”福爾摩斯說(shuō)道,“我想我知道這是怎么回事了,并且我也明白,象你所說(shuō)的,這封電報會(huì )引其他們走向極端。你們可以一邊等,一邊盡你所知全部告訴我。” 那個(gè)穿白色法衣的老惡棍破口罵出一連串骯臟話(huà)。 “皇天在上!”他說(shuō)道,“假如你泄露我們的秘密,鮑勃,我就要用你對付杰克·伍德利的手段來(lái)對付你。你可以隨心所欲地把那姑娘的事說(shuō)得天花亂墜,那是你們自己的事,可是你要把你的朋友出賣(mài)給這個(gè)便衣警察,那你就要自找倒霉了。”
“尊敬的牧師閣下用不著(zhù)激動(dòng),”福爾摩斯點(diǎn)燃香煙,說(shuō)道,“這件案子對你們不利,這是十分清楚的。我不過(guò)出于個(gè)人好奇,問(wèn)幾個(gè)細節問(wèn)題而已。不過(guò),假如你們不便見(jiàn)告,那么我就來(lái)說(shuō)一說(shuō),然后你們就會(huì )明白你們還能隱瞞住什么秘密了。首先,你們三個(gè)人從南非來(lái)玩這場(chǎng)把戲——你威廉森,你卡拉瑟斯,還有伍德利。” “頭號的謊言,”那老家伙說(shuō)道,“兩個(gè)月以前,我連他們見(jiàn)也沒(méi)見(jiàn)過(guò),而且我生來(lái)也沒(méi)到過(guò)非洲,所以你可以把這謊言放進(jìn)煙斗里一起燒掉,愛(ài)管閑事的福爾摩斯先生。” “他說(shuō)的是實(shí)話(huà),”卡拉瑟斯說(shuō)道。 “好了,好了,你們兩個(gè)是從遠方來(lái)的。這位尊敬的牧師是我們自己的本國貨。你們在南非結識了拉爾夫·史密斯。你們有理由相信他不會(huì )活得很久了,你們發(fā)現他的侄女要繼承他的遺產(chǎn)。我這話(huà)怎么樣?嗯?” 卡拉瑟斯點(diǎn)點(diǎn)頭,威廉森咒罵不止。 “毫無(wú)疑問(wèn),她是最近的親屬,你們知道那個(gè)老人不會(huì )留下遺囑。” “他不認字也不會(huì )寫(xiě),”卡拉瑟斯說(shuō)道。 “所以你們兩人不遠萬(wàn)里而來(lái),到處查尋這位姑娘。你們打的主意是,一個(gè)人娶她,另一個(gè)人分一部分贓款。由于某種原因,伍德利選上做丈夫。那原因是什么呢?” “我們在航途打牌,用那個(gè)姑娘作注,伍德利贏(yíng)了。” “我明白了。你把姑娘騙到你家里,好讓伍德利到你家向她求愛(ài)?墒撬吹贸鑫榈吕莻(gè)酗酒的惡棍,不愿和他來(lái)往。同時(shí),你自己也愛(ài)上了這位姑娘,這就完全打亂了你們的安排。你想到那個(gè)惡棍要占有這姑娘,便再也不能容忍了。” “對,的確,我不能再容忍了。” “于是你們爭吵起來(lái)。他一怒之下就走了,把你起在一邊,自己打主意了。” “威廉森,我看,我們要說(shuō)的這位先生都說(shuō)了,已經(jīng)所剩無(wú)幾了,”卡拉瑟斯苦笑著(zhù)大聲喊道,“對,我們爭吵過(guò),他把我打倒了。不管怎樣,在打架方面,我和他是不相上下的。后來(lái)我就見(jiàn)不到他了。原來(lái)那時(shí)他在這里結識了這位被免職的牧師。我發(fā)現他們倆在這兒租了房子,這正是她去車(chē)站的必經(jīng)之路。在這以后我就留心照料她,因為我知道風(fēng)聲邪惡啊。我一次又一次地去看他們,因為很想知道他們在追求什么。兩天以前伍德利帶著(zhù)這封電報到我家來(lái),電報說(shuō)拉爾夫·史密斯已經(jīng)去世。伍德利問(wèn)我是不是遵守講好的交易條件。我說(shuō)我不愿意。他問(wèn)我是不是自己想娶那姑娘,然后分給他一部分財產(chǎn)。我說(shuō)我倒是愿意這么辦,可是姑娘不答應。伍德利說(shuō),‘讓我們先把她娶到手,過(guò)一兩個(gè)星期,她對事情的看法就會(huì )有所不同了。’我說(shuō)我不愿意動(dòng)用武力。所以他就現出那出言下流的無(wú)賴(lài)本色,罵罵咧咧地走了,并且發(fā)誓說(shuō),一定要把她弄到手。她打算這個(gè)周末離開(kāi)我,我弄到一輛輕便馬車(chē)送她去車(chē)站,可總是放心不下,所以騎自行車(chē)趕來(lái)。然而,她已經(jīng)動(dòng)身了,還沒(méi)等我追上她,禍事就發(fā)生了。我一看到你們兩位先生把她乘坐的馬車(chē)趕回來(lái),我就立即知道情況不妙了。”
福爾摩斯站起來(lái),把煙蒂扔進(jìn)壁爐。“我的感覺(jué)一直很遲鈍,華生,”他說(shuō)道,“當你報告說(shuō)你見(jiàn)騎車(chē)人好象在灌木叢中整理領(lǐng)帶,光是這一件事就早已向我說(shuō)明了一切。不過(guò),我們還可以慶幸我們通到這樣一樁希奇古怪的、在某些方面又是獨一無(wú)二的案子。我看見(jiàn)車(chē)道上來(lái)了三名區警察,我很高興看到那個(gè)小馬夫也能跟他們走得一樣快,所以,看來(lái),不管是牧師,還是那個(gè)有趣的新郎,由于他們今天早晨的非法行動(dòng),將永無(wú)出頭之日了。華生,我想,憑你的醫務(wù)能力,你可以拜訪(fǎng)史密斯小姐,告訴她,假如她恢復了健康,我們就送她回娘家去。如果她還沒(méi)有完全復原,你可以暗示說(shuō),我們準備給米得蘭公司的一位年輕電學(xué)家打電報,這多半可以把她治愈。至于你,卡拉瑟斯先生,我想你對你參加的罪惡陰謀活動(dòng),已經(jīng)力所能及地進(jìn)行了補救。這是我的名片,先生,如果在審判你的時(shí)候,我的證詞對你有益的話(huà),請隨意使用好了。” 在我們那層出不窮的活動(dòng)中,讀者可能已經(jīng)察覺(jué),我往往很難對我的記敘文加以潤色,并且寫(xiě)出讀者可能期望的那些希奇古怪的最終詳細情節。
每一案件都是另一案件的序幕,而決定性時(shí)刻一過(guò),那些登臺人物就從我們的忙亂生活中永遠退場(chǎng)。然而,我找到了我記敘這件案子的手稿,手稿的結尾有一段簡(jiǎn)要的記載,我在記載中報告說(shuō),維奧萊特·史密斯小姐果真繼承了一大筆遺產(chǎn),現在她已經(jīng)是莫頓和肯尼迪公司的大股東,著(zhù)名的威斯敏斯特電學(xué)家西里爾·莫頓的妻子。威廉森和伍德利兩個(gè)人都因誘拐和傷害罪受審,威廉森被判七年徒刑,伍德利被判十年徒刑。我沒(méi)有得到卡拉瑟斯結果如何的報告,不過(guò)我相信,既然伍德利是一個(gè)聲名狼藉的十分危險的惡棍,法庭是不會(huì )十分嚴重地看待卡拉瑟斯所犯的傷害罪的,我想法官判他幾個(gè)月監禁也就足夠了。
歡迎使用手機、平板等移動(dòng)設備訪(fǎng)問(wèn)中考網(wǎng),2023中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看