來(lái)源:網(wǎng)絡(luò )資源 2009-04-10 16:44:11
內容導讀:
最近和一個(gè)美國朋友喝咖啡,我們聊到了英語(yǔ)語(yǔ)言的學(xué)習問(wèn)題。我告訴她,對中國學(xué)生來(lái)說(shuō),學(xué)英語(yǔ)最大的難點(diǎn)就是復雜的時(shí)態(tài)變化。英語(yǔ)時(shí)態(tài)變來(lái)變去,搞得我們暈頭轉向。她則無(wú)辜地笑道:"Tense would make me tense if I were a Chinese student."(我要是中國學(xué)生,時(shí)態(tài)一定也會(huì )讓我瘋掉的。)
產(chǎn)生這種難題的原因很簡(jiǎn)單,就是因為兩種語(yǔ)言思維表達重大差異造成的。漢語(yǔ)是不太重視時(shí)間表達的,對于中國學(xué)生來(lái)說(shuō),3時(shí)4態(tài)的英語(yǔ)精確時(shí)間表達很難進(jìn)入我們的思維。思維里既然沒(méi)有時(shí)間概念,所以在用英語(yǔ)表達時(shí),我們不是結結巴巴老在琢磨該用什么時(shí)態(tài),就是撇開(kāi)時(shí)態(tài)不顧,一律用一般現在時(shí)。
其實(shí),對于"老外"來(lái)說(shuō),時(shí)態(tài)已融入他們的思維,他們不需要知道像"現在完成時(shí)"、"現在完成進(jìn)行時(shí)"等這樣的語(yǔ)法術(shù)語(yǔ),而是能夠潛意識地知道用什么樣的動(dòng)詞時(shí)態(tài)形式來(lái)表示什么樣的時(shí)間概念。比如,我當時(shí)就問(wèn)我的這位朋友,我可不可以這樣說(shuō):
(1) I have been drinking five cups of coffee this afternoon.
今天下午我一直喝了五杯咖啡。
她給我的回答是"No way"(不可能這樣講)。我問(wèn)她為什么,她則很茫然地搖搖頭說(shuō)"I don't know."這個(gè)問(wèn)題其實(shí)涉及到現在完成時(shí)與現在完成進(jìn)行時(shí)的區別問(wèn)題。
要想很好地區分have done和have been doing,我們需要從兩個(gè)方面來(lái)討論:一、完成時(shí)態(tài)和完成進(jìn)行時(shí)態(tài)本身意義的差別;二、要結合動(dòng)詞的不同延續特點(diǎn)。首先我們來(lái)看兩種時(shí)態(tài)的意義差別,兩者根本區別是:完成進(jìn)行時(shí)強調動(dòng)作持續的過(guò)程(emphasis on duration),完成時(shí)強調動(dòng)作的結果或成就(emphasis on achievement)。具體來(lái)講......
更多精彩內容不容錯過(guò)!盡在......
http://files.eduu.com/down.php?id=43297
歡迎使用手機、平板等移動(dòng)設備訪(fǎng)問(wèn)中考網(wǎng),2024中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看